浅谈词汇与意义及其文化承载性——大学英语词教学中

浅谈词汇与意义及其文化承载性——大学英语词教学中

ID:23013109

大小:54.00 KB

页数:6页

时间:2018-11-02

浅谈词汇与意义及其文化承载性——大学英语词教学中_第1页
浅谈词汇与意义及其文化承载性——大学英语词教学中_第2页
浅谈词汇与意义及其文化承载性——大学英语词教学中_第3页
浅谈词汇与意义及其文化承载性——大学英语词教学中_第4页
浅谈词汇与意义及其文化承载性——大学英语词教学中_第5页
资源描述:

《浅谈词汇与意义及其文化承载性——大学英语词教学中》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅谈词汇与意义及其文化承载性——大学英语词教学中论文关键词:词义 文化承载性 对比分析 跨文化意识  论文摘要:语言与文化之间的密切关系最明显地反映在词汇的意义之中。词的语义承载着民族文化的内涵,即词的语义具有“文化的承载性”。从跨文化交际和语义学角度看,在大学英语词汇教学中至少要关注词义所具有的最基本的6种意义类型:即概念意义、内涵意义、社会意义、情感意义、反映意义和搭配意义。词汇教学中应该特别注重对那些“文化承载词”的语义学习,应特别注重语义和文化的对比分析,针对性地引人对英、汉文化的学习,培养学生的跨文化

2、交际意识和能力,达到学习外语的最终目的。一、引论学语言的目的是为了交流,词汇教学也要为这一目的服务。人类的交际不单是一种语言现象,也是一种跨文化现象。美国语言学家萨王尔(EdinIeeantics)一书中指出,词义可分为七种类型,即概念意义、内涵意义,风格意义、感情意义、联想意义、搭配意义及主题意义。在大学英语词汇的学习中,应该加强对那些富含英语文化内涵的词汇进行词义的概念意义、内涵意义,情感意义、反映意义、搭配意义和社会意义的分析和对照学习。1.注意词义的概念意义和内涵意义的差异词汇教学中应该首先关注那些英汉

3、两种语言在词义的概念意义上相同却在内涵意义上不同的词汇。因为那些在概念意义(conceptualmeaning)和内涵意义(connotativemeaning)存在较大差异的词也是最容易引起交际障碍的“文化承载词”。词的概念意义,亦可称为认知意义(cogni-tivemeaning)。概念意义是语一言交际中表达的最基本的意义。没有概念意义就无法进行语言交际。内涵意义是附加在概念意义上的意义。所谓内涵意义,指的是通过语言所指事物传递的那一部分隐含的或附加的联想意义(associativemean-ing),即“

4、词的所指内容具有某种交际价值”。(Leech,1983)总体说来,在英、汉两种语言中,概念意义(或理性意义即所指意义或认知意义),和内涵意义基本相同的词语并不少见。比如,汉语的“狐狸”和英语的fox不仅在概念意义上所指相同,而且内涵意义也相同,都包含了“狡猾”这一层意思。同样的例子如汉语中的“猪”与英语中的pig在概念上都是指同一种动物,指人时都含有“肮脏”、“贪婪”、“愚蠢”、“令人讨厌”的意思。但是概念意义相似,内涵意义相异的词语比比皆是。这一类的词汇可以被称为“文化承载词”,也是我们应该给予高度重视的词汇

5、。比如,“红”(red):在中国历史仁,人们对红色的崇尚时间最长(包括周朝、汉、隋、唐、宋、元、明、清)。在中国人心中,红色象征幸福、喜庆、吉祥、欢乐。反映在语言应用_h,用“红”字作语素的词一般都包含顺利、圆满、兴旺、发达受欢迎的意义:红利、红豆、红运、红包、红榜、分红、走红、开门红、满堂红、大红人、红得发紫、红极一时等。中国人把结婚称作红喜事。新娘要穿红衣裙,头盖红头盖;新郎要身系红绸带,胸戴大红花;门上贴红喜联,屋内贴红喜字,洞房点红蜡烛。而在英语中red根木不具有汉语中“红”所包含的那些文化内涵,在欧美

6、国家,新娘的结婚礼服为白色,象征纯洁。在过圣诞节和新年元旦等节日也没有用红色表示喜庆的习俗。只是在red-carpettreatment中,用红地毯接待尊贵客人给予隆重欢迎时,含有一些喜庆的意思。再比如,“知识分子”(intellectual):在英语中intellectual是指具有慎密思维能力特别是致力于文学和艺术的人,致力于研究、思考和推论的人;特别致力于和深奥、抽象的理论问题有关的研究、思考的人。在通常情况下,intellectual不包括小学老师、医生、工程师、会计一师、律师、报社记者等。而在汉语中,

7、“知识分子”的范畴就要宽泛得多,泛指“有一定知识文化科学知一识的脑力劳动者。如科技工、文艺工、教师、医生等。”(《辞海》1979年版)似乎接受过大学教育目前在从事脑力劳动的人都可以称为“知识分子”。2.注意同汇社会意义的差异词义的社会意义(socialmeaning)是指一种语言所使用的社会环境。语言使用的社会环境至少包括语言使用者、语言使用的场景和语言使用的话题等。在使用语言中能充分反映出语言的使用环境。例如:"domicile","residence","abode”和"home”是同义词,即从概念意义上来

8、讲,他们均指客观世界的同物体“住处”。"domicile”一般用于官方文件,法律条文中,或当事人涉及官方、法律事务中;"residence一般用于正式的或行政管理的环境中;"abode”是一诗歌用词,一般用于诗歌的创作和欣赏;"home”是一个亲密朋友、同学、同事、或家庭成员之间在日常生活中交往的用语。再比如:同义词“eaning)是指当语言使用者通过语言表达其情感和态度时,语言就传递

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。