《专八翻译l练习》word版

《专八翻译l练习》word版

ID:22686911

大小:148.00 KB

页数:28页

时间:2018-10-30

《专八翻译l练习》word版_第1页
《专八翻译l练习》word版_第2页
《专八翻译l练习》word版_第3页
《专八翻译l练习》word版_第4页
《专八翻译l练习》word版_第5页
资源描述:

《《专八翻译l练习》word版》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、专八翻译练习综合练习(一)一、英译汉  WASHINGTON(Reuters)-Knowyourwayaroundalock?ThentheCIAwantsyou:"TheCentralIntelligenceAgency(美国中央情报局)isseekinglocksmiths(锁匠)toworkwiththebestminds(精英)inthecountrywhileperformingamission(执行任务)criticaltoournation,"theCIAsaidinarecentjobpostingonitswebsite,ww

2、w.cia.gov.  Locksmiths,whoinspyagencylingo(间谍机构)arecalledtechnicaloperationofficers,areneededforsuchtasksasto"familiarizenon-technicalpeople(外行人)withtechnicalcapabilities;dohands-onwork(动手操作的工作);andtravelworldwide."Skillinmakinglockparts(锁件)isanasset(资本)forprospective(候选的)CI

3、Alock-smiths."Knowledgeofelectronicandmanualsafelock(电子及手动保险柜)servicing,electricity,andalarmsisideal.Knowinghowtooperatemachinerytofabricate(制造)lockpartsandtoolswillbebeneficial,"theCIAjobpostingsaid.参考答案:华盛顿(路透社)-你是否精通有关锁的技能?如果精通,美国中央情报局正想要你呢。“中央情报局正在物色锁匠,他们将与美国精英一道执行对国家至关重

4、要的任务,”中央情报局最近在其网站www.cia.gov上贴的一则招聘通知上如是说道。  锁匠,用间谍机构的行话来说是技术性操作人员,需要他们做的是诸如“用他们的技能去教会外行人;做需要动手操作的工作;到世界各地去出差。”  拥有造锁技能是候选的中情局锁匠的资本。“熟悉电子及手动保险柜的维修、电路和警报系统的人是理想人选。熟悉如何操作机器来制造锁件和工具将有利于得到这份工作。”CIA招聘通知写道。汉译英  圣经(theBible)在英语的发展过程中对英语的影响可谓深远。她不仅对英语的词汇的补充和习惯用语(Englishidioms)的形成功不可

5、没(havesignificantimpacton…),人们在日常交往中对其的引用更是无处不见。美国有位词汇学教授(lexicologist)曾经说过,难以想象一个没有读过圣经的人能够学好英语。我们无意去讨论这位教授的话对错与否,但我们对圣经对于英语学习的作用却是肯定的。参考答案:TheBiblehasplayedaveryimportantroleduringthedevelopmentofEnglish.IthassignificantimpactontheformationoftheEnglishvocabularyandEnglishi

6、dioms.PeoplequotetheBiblealmosteverywhereduringtheirdailyworkandlife.AnAmericanlexicologistoncesaidthatitishardtoimagineonecanlearnEnglishwellwithoutreadingtheBible.Wearenotdiscussingwhetherwhathesaidwastrueornot.However,weareontheYESsideabouttheBible'scontributiontothelangu

7、age.综合练习(二)一、英译汉  Ifpeoplemeananythingatallbytheexpression"untimelydeath",theymustbelievethatsomedeathsrunonabetterschedulethanothers.Deathinoldageisrarelycalleduntimely---alonglifeisthoughttobeafullone.Butwiththepassingofayoungperson,oneassumesthatthebestyearslayaheadandthe

8、measureofthatlifewasstilltobetaken.  Historydeniesthis,ofcourse.Amongpromin

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。