关于英语教学中的文化意识探析

关于英语教学中的文化意识探析

ID:22541623

大小:67.49 KB

页数:6页

时间:2018-10-30

关于英语教学中的文化意识探析_第1页
关于英语教学中的文化意识探析_第2页
关于英语教学中的文化意识探析_第3页
关于英语教学中的文化意识探析_第4页
关于英语教学中的文化意识探析_第5页
资源描述:

《关于英语教学中的文化意识探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、关于英语教学中的文化意识探析【论文摘要】本文提出语言和文化的关系是很密切的,中西方在文化上有偶合现象也有文化差异。在英语的语言教学中要树立文化意识,注重文化知识的传授,从而更好的进行语言的表达和文化的交流。【论文关键词】语言和文化差异文化意识语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。语言足礼会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。但英语教学中,教师往往比较重

2、视语言的外在形式和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子,而忽视了语言的社会环境,特别足语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生的交际能力。因此,语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。英语教学中要注重语言和文化的关系,应提高对中西文化差异的敏感性和适应性,应树立文化意识并注重文化知识的传授。一、语言和文化语言和文化是密不可分的。语言不仅仅是一套符号系统,人们的肓语表现形式更要受语言赖以存在的社会/社刚(con—munity)的习俗,生活方式,行为方_式,价值观念

3、,思维方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制约和影响。长期以来,在英语教学中语占和文化的这种关系一直未得到足够的重视。在教学实践中,似乎认为只要进行听,说,渎,写的训练,掌握了语音,词汇和语法规则就能理解英语和用英语进行交际。而实际上由于了解语肓的文化背景,不了解中两文化的差异,在英语学习和用英语进行交际中屡屡III现歧义误解频繁,语用失误迭出的现象。如:用Howmuchmoneycanyouearnamonth?来表示对外国人的关心,殊知这是一句冒犯的问话,侵犯-厂别人隐私(pirvacy),会激起对方的反感。中

4、国人以谦逊为美德,如当外国人称赞中国人某一方面的特长时,中国人通常会用Youareoverpraisingme(“过奖”)来应酬,这往往会让说话者感到你在怀疑他的判断力;抑或是用“Where?Where?”来回答,弄得外国人莫名其妙,不知所云。美国社会学家G.R.Tucker和w.E.Lambet对于外语教学中只教语青不教文化有这样的看法:“我们相信,任何这类企图都会使学生失去兴趣,使他们仪想学习语言符号本身,而且也不想了解使用这一符号系统的民族。相反,帮助学生在学习语时提高对文化的敏感性,就可以利用他们发自内心

5、的想语言的基础”。因此,在英语课堂教学中应该采取适当的语言交际教学法。语占交际教学法的语言理论基础是它把语言看作是交际。既然语言是作为交际的一种手段,那么教师就有责任提高学生的跨文化意识,让学生在学习语言基本知识的基础上,学会了解所学语言国家的文化、背景、风土人情和生活方式。了解其他民族的兴趣和动力,从而提供了学习该族的二、中西文化的偶合现象与文化差异不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,这被称为文化的偶合现象。这主要是由于不同的民族在与大自然作斗争的过程中会有相同或相似的生活体验和经历。这种相似性必然会

6、反映到语言中来。因而在英语和汉语巾,我们不难发现许多相同或相似的表达。例如:“披着羊皮的狼”,英语为wolfinsheep’Sclothing;“同舟共济”,英语为inthesameboat;“破土动工”,英语为breakearth“三思而后行”,英语为thinktwicebe-foreyouact;“蓝图”,英语为blueprint,等等,这样的偶合现象不胜牧举。文化的这种偶合现象,可以促进Englishlearners在目的语(targetlanguage)学习中的“正迁移”(positivetransfer

7、)。但是,不同的民族所处的地理环境和历史环境不同,因而对不同的事物和经历有着不同的编码(code),分类;不同的民族因不同的宗教信仰,也导致了他们独特的笃信,崇尚和忌讳心态;不同的民族因其发展的特殊历史过程也产生了本民族自己的历史典故,传说轶事。如:汉语中的“龙”,“生死轮回”,“八卦”,“阴阳”,“气功”等,对不了解中国文化的外围人来说必然是云里雾里,不知何物。同样,我们看到英语中Heisawolf这个句子时,还以为是“这个人很凶”,实为“他是个好色之徒”。中两两种文化的差异还可以从动物的“文化附加义”的差异窥

8、见一斑。财于狮子的勇猛(brave),绵羊的温顺(gentle),狐狸的狡猾(sly),乌龟的迟缓(slow),猪的贪婪(greedy),英语和汉语的文化附加义基本相同。仳在老鼠,骡子和猫头鹰的习性上,英语和汉语的文化附加义则大相径庭。在汉语中有“贼眉鼠目”,“鼠目寸光”等成语,用以形容鬼患祟祟和目光短浅。而老鼠在英语俚语中可指女人,怕羞的人。更由于迪斯尼先生创造了Mic

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。