欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:22286027
大小:52.00 KB
页数:12页
时间:2018-10-28
《试析科技英语语篇中的文化信息传递》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、试析科技英语语篇中的文化信息传递论文关键词:科技英语语篇文化信息传递论文摘要:语言是文化的重要组成部分,科技英语也不例外。与文学作品一样,科技语篇同样负载着大量的文化信息。本文从语篇入手,结合大量实例,对英语科技语篇中的文化信息进行了剖析,并对其有效传递的方式提出了自己的见解。引语众所周知,科技英语与文学语言不同。为了传递客观信息,科技英语要求用词准确,表述规范简洁,逻辑严密。但笔者发现,科技英语同文学语言一样,也浸润着丰富的文化信息。除其科学性、正确性、严密性和逻辑性之外,科技语言时时渗透着社会历史文化之美。其中所运用的宗教典
2、故,寓言故事,文学经典,历史人物等等,无不印证了科技英语亦是文化的载体。本文拟对科技英语中的文化信息进行剖析和归纳,并对其翻译方法提出自己的见解。科技英语语篇中的文化信息任何语篇都是在一定的文化背景下生成的,也不可能脱离特定的文化背景而存在。(李运兴,XX)科技语篇亦如此。它虽然瞄准的是客观的所指意义,却不可避免地负载着丰富的文化信息。尤其是在当今科技英语的文体风格曰益发展,各种修辞手段的运用极大增加的情况下,科技英语传统机械的写作风格正逐渐走向自然,变得充满生气、富有文采和美感。(石春让等,XX)由于文化因素的融合,一些原本抽
3、象深奥、枯涩难懂的科学知识变得鲜明生动、通俗易懂。笔者经过分析发现,出现在科技英语中的文化背景知识大多是西方文化中人们耳熟能详的内容,涉及到重要人物、重要事件、地理知识、宗教习俗、历史掌故、文学经典等各方面。鉴于此,本文主要分析了科技英语语篇中人名地名、宗教及神话、文学艺术经典三类文化信息。许多科技术语来自于历史上著名的人物或有显著特点的地区。如Lincoln’sdisease是根据林肯总统忧郁、烦躁、头疼等症状而命名。Parkinson’ssyn-drome的命名是来自于最早描述该症状的英国内科医生詹姆•帕金森。另外,许多历史
4、人物的成就也被用来解释科技现象。如下句:’’Hypnosismayhavetheeffect,’’Kosslynsays.’’Itshiftswhatlcalltheas-sumednorm.ItcanplaythepartthatRogerBannisterdidinthefour-minitemile.v(石春让,XX)罗杰•班尼斯是英国田径运动员,1954年他成为第一个在4分钟内跑完一英里的人,影响巨大。该句用他的成就对比了催眠术所起的作用。有时,具有特殊性的地区也会出现在科技英语中。如下句:Whenawomanputsh
5、ermindtowork,herbraincellslightupsuchapatchwordthatthescanslooklikeanightviewofLasVegas.(吴汉平,XX)拉斯维加斯是美国著名的赌城,它的夜晚异常的繁华,以对读者来说非常熟悉的这一文化背景来形容妇女集中精力时脑细胞的“亮度”非常生动形象。科技英语语篇中广泛引用了宗教中的文化背景知识,尤其是《圣经》中的典故更是比比皆是。整个西方社会的政治、经济、文化、语言、科技和日常生活等领域,无不受到《圣经》中众多传说的渗透和影响,为此科技英语中也闪耀着宗教文
6、化的光辉。如Adam’sapple,Judaskiss等词组。再比如下句中的"holygrails"以《圣经》的“圣杯”喻指百战百胜的宝物:Now,don’tgetmewrong;there,somegoodtech-nicalsciencetoolsonthemarkettoday.However,youmustrememberthattheyaretoolsonly,not“holygrails"(张文英,孙玲莉,XX)另外,希腊神话同宗教文化一样,对科技英语亦有深远的影响。许多人们耳熟能详的神话传说,鲜明生动地传达了原本复
7、杂深奥的科技现象,使得科技语言自然流畅,富有“亲和力”。如网络中的Trojanhorse(特洛伊木马程序);Achilles’hee1(艾基利斯致命的脚后跟)等都来自希腊神话。美国的ApolloProject阿波罗登月计划)用阿波罗驾驶的太阳战车隐喻装载宇航员登月的火箭,也引自希腊神话。天文学领域中许多星球的命名来自希腊和罗马神话。如木星(Jupiter)、海王星(Neptime)、金星(Venus)等都是以神的名字命名的。科技英语语篇中的文化之美,不仅来自于宗教文化、神话传说,也渗透着西方社会历史上著名的文学艺术作品的精神。如
8、Frankenstein本是英国女作家MaryM.Shelly所著同名小说的主人公,现此词已获得了“危及或毁灭其创造者的事物”的含义。再比如下句引用了美国作家华盛顿•欧文(Washingtonlrving)创作的著名短篇小说《瑞普•凡•温克尔》(RipVanIV
此文档下载收益归作者所有