口译观察报告模板

口译观察报告模板

ID:21898644

大小:132.21 KB

页数:10页

时间:2018-10-25

口译观察报告模板_第1页
口译观察报告模板_第2页
口译观察报告模板_第3页
口译观察报告模板_第4页
口译观察报告模板_第5页
资源描述:

《口译观察报告模板》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、口译观察报告模板吋间2014年X月XR地点永南大学XXXXX人物演讲人XXX译员XXXXXXXXXXXX主题WhyFamilyBusinessesComeRoaringoutofRecessions长度745words译员名字(XXX)观察员(XXX)始二文Thefamilybusinessisstillwidelyregardedasanineffectiveorganizationalform,especiallyintheUS,eventhoughrecentevidencechallengesthisperception•/Somestudieshaveshownthatdurin

2、gperiodsofeconomicgrowth,family-managedcompaniesintheUSactuallyperformbetterthanprofessionallymanagedbusinesses.However,arisingtideliftsallboats;it’stheebbingtidethatrevealsthetruth./Justhowdofamilybusinessesperformduringrecessions,whenonlythestrongsurvive?Toanswerthatquestion,wecomparedtheperform

3、anceof148publiclylistedfamily-ownedcompaniesbetween2000and2009withthatof127non-familybusinesses.(两遍)/Ofcourse,theNationalBureauofEconomicResearchclassifiedtheyear2001and2008asrecessionyears.Wefoundthatfamilybusinesseshandilyoutperformednon-familycompaniesduringboththe2001and2008recessionsintermsof

4、akeymetric,Tobin’sq.(两遍)/Tobin’sqistheratiobetweenacompany'smarketcapitalizationandthereplacementcostofitstangibleassets./AhigherratioofTobin’sqindicatesthatacompanyhasmoreintangibleassetssuchaspatents,brands,leadershipetc.,andislikelytogrowmoreinthefuturethanonewithalowerTobin’sq.备注词数:204时长:7分25秒

5、译文(额……)家族企业至今仍被认为是(额……)一种(额……)低效率的经营形式,(额……)尤K是在美国(额……),尽管最新的证据表明(额……额),最新的证椐挑战了这种(长停顿,重复“挑战了这种”)观点。研究表明,(额)在经济增长的时期,家族企业的表现比(额)非家族企业的表现好。(额……)水涨船高,只有在(额……)衰退的时候,冰能够彰兄出企业的真正实力。(额)在只有强者能够生存的时候,家族企、Ik将会如何(额如何)表现呢?(额……长停顿)回符这个问题,(额)我们对148家家族企、Ik(额……)和137家非家族企业在2000年和2009年W(额……)的表现进行了比较。(额……),当然,国家经济研

6、究局(额……)将2000年和2009年(额……)划分为经济衰退的年份。(额……)在主要经济指标方而,(额)家族企业(额)超过了(额),在2001和2008两个年份里,家族企业都超过了非家族企业,(额,这个)这方面由……(长停顿)托宾q值来进行研究。(额……)托宾q值指的是(额)企业市值以及(额……)有形资产的重置成本之间的比例。(额……)拥有高(额……)托宾q值得企业拥有更多的有形资产,比如说,专业,品牌,领导力,(额……)并且它们在UfTi的发展当屮也会比(额……)非家族企业发展的更好一点。问题分析1.译员翻译时不够干净利落,不确定的语气讪如“额”过多,可能是由于对于翻译的不确定性。2.

7、说话者说完一部分内界P与译言开始翻译时的闽隔过长,译员在整理笔记和组织语言上消耗了大量吋间。3.年份翻译错识,Ofcourse,theNationalBureauofEconomicResearchclassifiedtheyear2001and2008asrecessionyears.一句,译员将2001与2008译为了2000与2009年.,想当然地认为了前活出现的年份是一致的。4.部分词汇翻译错误,family-m

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。