欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:21492678
大小:77.61 KB
页数:12页
时间:2018-10-22
《民国时期商务印书馆出版域外翻译文学之探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、民国时期商务印书馆出版域外翻译文学之探析关键词:民国时期;商务印书馆;翻译文学摘要:民国时期的商务印书馆,以传播文化知识、振兴中华为己任,组建编译所,延聘文化名人主持,依靠高素质且文学素养深厚的编译队伍及精益求精的工作作风,出版了大量以小说为主的域外翻译文学作品,给中国文学带来新的气息。其以期刊连载、单行本、丛书为主的多种出版形式,适应了不同读者群体的阅读需求,为中国翻译文学出版事业的发展做出了重要的贡献。中图分类号:G250文献标识码:A文章编号:1003-1588(2016)12-0063-04民国时期是中国翻译史上三个重要时期之一,以西方翻译为主,其中域外文
2、学作品的翻译是这一时期的突出特点。近代翻译文学相对于科学著作翻译发展较晚,直到1899年,近代文学家、翻译家林纾与王寿昌翻译的《巴黎茶花女遗事》问世,在社会上引起巨大的反响,使中国翻译文学开始走向新的发展道路。在此之后,林纾又翻译了外文小说180多种,其中世界名著40余种。周作人曾说过:“我们几乎都因了林民国时期商务印书馆出版域外翻译文学之探析关键词:民国时期;商务印书馆;翻译文学摘要:民国时期的商务印书馆,以传播文化知识、振兴中华为己任,组建编译所,延聘文化名人主持,依靠高素质且文学素养深厚的编译队伍及精益求精的工作作风,出版了大量以小说为主的域外翻译文学作品,
3、给中国文学带来新的气息。其以期刊连载、单行本、丛书为主的多种出版形式,适应了不同读者群体的阅读需求,为中国翻译文学出版事业的发展做出了重要的贡献。中图分类号:G250文献标识码:A文章编号:1003-1588(2016)12-0063-04民国时期是中国翻译史上三个重要时期之一,以西方翻译为主,其中域外文学作品的翻译是这一时期的突出特点。近代翻译文学相对于科学著作翻译发展较晚,直到1899年,近代文学家、翻译家林纾与王寿昌翻译的《巴黎茶花女遗事》问世,在社会上引起巨大的反响,使中国翻译文学开始走向新的发展道路。在此之后,林纾又翻译了外文小说180多种,其中世界名著
4、40余种。周作人曾说过:“我们几乎都因了林译小说才知道外国有小说,引起一点对外国文学的兴味。”[1]进入20世纪,翻译文学迅速发展,呈现出一片繁荣的景象,“其数量之多,大约相当于自明末清初以来三百多年间所译西方科学著作(包括自然科学和社会科学)的总和”[2],构成西学东渐时期西方科技、文化传入中国的一个重要组成部分,在促进中外文化交流方面起到了重要的作用。1商务印书馆出版域外翻译文学之概况在中国近代域外翻译文学作品繁荣的历史中,创办于1897年的商务印书馆作为当时全国最大的出版机构,发挥了重要的作用。从创办到新中国成立,商务印书馆出版了大量图书,不仅包括国内经典著
5、作,也有大量的国外著作,尤其是出版的域外翻译文学作品占有很大比例,为中国文学翻译事业的起步做出了不可磨灭的历史贡献。商务印书馆最初只是一个手工印刷的小作坊,主要为别人代印一些书籍,但是作为商务印书馆创办人之一的夏瑞芳,对于办理编译所颇感兴趣。包天笑曾在回忆录中提到“他(夏瑞芳)又常常询问我:‘近来有许多人在办理编译所,这个编译所应如何办法?’我说:‘要扩展业务,预备自己出书,非办编译所不可。应当请有学问的名人主持,你自己则专心于营业。’夏君摇头叹息道:‘可惜我们的资本太少了。慢慢地来。’”[3]可见,当时商务印书馆的管理者已经认识到出版社要扩展业务,自己编译出书,
6、扩大印书馆的机构设置,适应时代发展潮流,才能发展壮大,有自己的编译所和文化名人的主持至关重要。商务印书馆的编译所成立于1902年,并邀请在文化界具有一定声望的张元济担任商务印书馆编译所所长,并与夏瑞芳约定“吾辈当以扶助教育为己任”[4]。张元济曾说:“欲取泰西种种学术,以与吾国民之民质、俗尚、教化、政体相为调剂。扫腐儒之陈说,而振新吾国民之精神耳。”[5]商务印书馆从一开始就怀有一种引进西方学术以开启民智,传播文化知识促进中西文化融合与国民进步,从而振兴中华的爱国主义精神。商务印书馆编译所在张元济的主持下,逐步扩大编译所规模,这为大量出版文学翻译书刊准备了条件。编
7、译所成立后,影响广泛而深远的是以下三类出版物:“①编印新式教科书。②翻译出版《华英初阶》《华英进阶》一类英语读本。③印行西方学术著作译本。前两类图书在普及新学和西学方面,提供了启蒙读本,起了拓荒的作用;后一类图书,给一批寻求救国救民真理的有志之士和广大知识界以启蒙教育,打开了眼界,在思想领域开拓了新疆。”[6]商务印书馆从创立至1949年共出版译著3,880种,占商务总体出版种数的25.63%。在商务印书馆各种译书的种类比例中,以外国文学占第一位,共764种,占所有译著的19.69%[7]。商务印书馆翻译文学来源国别多达20多个国家,包括美国、英国、日本、德国、法
8、国、俄国等
此文档下载收益归作者所有