大学英语教学中跨文化意识的培养

大学英语教学中跨文化意识的培养

ID:21469635

大小:29.00 KB

页数:8页

时间:2018-10-22

大学英语教学中跨文化意识的培养_第1页
大学英语教学中跨文化意识的培养_第2页
大学英语教学中跨文化意识的培养_第3页
大学英语教学中跨文化意识的培养_第4页
大学英语教学中跨文化意识的培养_第5页
资源描述:

《大学英语教学中跨文化意识的培养》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、大学英语教学中跨文化意识的培养  【摘要】语言作为文化的载体,任何语言的表述都反映着某种文化;同样的道理,文化的进步也影响这人们使用语言的方式。由此可见,语言与文化之间有着十分紧密的联系,与此同时,也使得大学英语教学中的跨文化意识逐渐有所增强。尤其是近几年,随着国际间的交往变得日益频繁,人与人之间也形成了跨文化的交流形式,而这一现状的存在,同样也影响到了我国大学英语教学活动的开展,尤其是不同语言与文化的渗透,更是使得我国大学英语教学面临着巨大的挑战。本文主要就大学英语教学中跨文化意识的培养展开谈论。  【关键词】大

2、学英语教学跨文化意识培养展开讨论  引言  实践证明,语言离不开文化,文化也必须依靠语言。而学习语言的过程,同时也应该是学习语言文化的过程。在大学英语的跨文化教学中,依旧存在诸多的教学难题,尤其是随着语言与文化等内容的渗透,也给学生英语等基础知识的学习造成了巨大的阻碍。由于英语是一门外来语言学科,因此,要想对一些语言表达进行更深层次的理解,就必须接受相应跨文化意识的培养,否则只会使得人与人之间的交流出现障碍,甚至还会因此产生各种不必要的误会。由此可知,如果大学英语教学仅仅只是督促学生去机械的记忆词汇和句型,而不是依

3、赖于语言所存在的文化背景之下接受系统性的跨文化教育,那么最终也只会使得大学英语专业的学生无法正确理解和得体地运用这门外来语言。  一、跨文化的基本含义  跨文化,主要是指跨越了不同国家与民族界线的文化,它是不同民族、国家以及群体之间所存在的一种文化差异,同时也是越过体系以经历文化归属性的人与人之间的互动关系。  而跨文化意识,则主要体现在大学英语教学中。因为语言是文化的载体,如果抛开文化学语言,其实很难学到一门语言的精髓,自然也很难提高自己与他国人员之间的交流和沟通能力。而如果在教学的时候,教师能够将这种跨文化意识

4、渗透到学生的脑海中,那么也能促使大学英语教学取得更加事半功倍的效果。  二、大学英语教学中跨文化意识的培养重要性  1.符合当下时代发展的需求。虽然我国大学英语教学取得了不错的成效,但是在对学生进行跨文化意识的培养上还依旧存在诸多的问题,而这其实也和之前大学英语英语教学中只注重语法和词汇知识教学有着极其紧密的联系。  现如今,为了更好的检测大学生英语学习水平,为此在应试教育的大背景下也有了四六级考试,但是这并不能达到理想中的教学效果。以致于出现了很多通过四六级考试的大学生,却无法和外国人进行正常语言交流的现状,甚至

5、还存在交流中语法,词汇使用错误的情况。导致这一结果存在的原因,一方面是由于学生更习惯于书面表达,因此才“说不出英语”;另一方面则是由于文化上存在本质上的差异和冲突。虽然中文和英文都是语言结构中的重要内容,但是由于其语言结构,语言交际模式上存在巨大的差异,因此才使得大学英语教师在教学中对学生进行跨文化意识培养的时候会遇到诸多问题。鉴于这一情形,加强对学生的跨文化意识培养,其实也是当下时代发展的必然需求。  2.有利于提高学生今后的就业竞争力。相关研究数据表明,培养学生的跨文化意识才能促使其从本质上理解英语知识学习的重

6、要性。  尤其是随着经济全球化趋势的不断加剧,英语作为一门国际化的语言,在整个国际间的交流也变得尤为重要,可以说,中外之间的文化交流也是达到了一个前所未有的高度。对于英语专业的学生而言,接受跨文化意识的培养会容易很多,因为他们具有比较良好的英语学习基础,但是对于非英语专业的学生而言,他们学习英语不仅是为了满足时代对于人才的需求,实际上也是希望能够有效提高自身今后的竞争实力。从当前经济发展的趋势可见,学生毕业后选择工作内容和岗位的机会很多,对于有的学生而言,他们如果具有比较强的英语技能,则能优先选择跨国型的大公司,和

7、同行业的人相比,如果他们在高校的时候就接受了比较良好的跨文化意识培养,那么他们的竞争力相应的也会得到有效的提高。  三、大学英语教学中跨文化意识培养存在的问题  1.跨文化意识培养中词汇教学存在巨大差异。由于东西方文化背景,历史背景等内容的不同,从而导致了英?h语言与文化词汇上的差异,同时也促使跨文化意识的培养过程中总是遇到诸多的阻碍。以词汇教学为例,很多时候,某一词汇在特定文化下是一种含义,但是在另外一种语言文化中则是另一个含义,因此,明确语言与文化词汇所存在的差异十分重要。  例如:龙在中国代表的是贵族,但是英

8、语单词“dragon”却代表了凶恶。类似的还有“dog”,在西方人的眼中则代表了忠诚狗,但是翻译成中文之后则具有了骂人的含义。与此同时,在大学英语教学中还会遇到类似的成语,比如:“蠢得像猪”这句话,英语翻译则是:asstupidasagoose,之所以会用“goose”这个单词,主要是因为西方人将大鹅看作为愚蠢的象征。  这些实际上都是由于在两种不同的历史文

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。