欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:21278742
大小:55.50 KB
页数:7页
时间:2018-10-20
《浅析英汉习语中的动物与文化》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、浅析英汉习语中的动物与文化摘要:英汉习语中的动物词汇包含着丰富多彩的文化信息,是民族文化的有机组成部分。本篇通过宗教信仰、风俗习惯、地理位置和文化背景来分析英汉习语中的动物用语,从而在英语学习中正确理解和运用动物习语,了解中西文化在习语运用上的差异。 关键词:动物词汇运用英汉习语概述中西文化差异 语言不是孤立存在的,它深深扎根于民族文化中,并且反映民族的风情习俗。语言是文化的一部分,同时又是文化的载体,语言与文化密不可分[1]。作为文化主体和创造者的人都属于一定的民族,无不在一定的时空条件下生活和创造文化。
2、各民族在地域、生态环境,以及社会经济、文学、历史、宗教、发展等方面都有自己的特点,从而形成民族文化的特殊性,使得一个民族的文化在许多方面有别于其他民族的文化。这种独特在不同的民族语言中都有鲜明的体现,导致不同语言各自独特的习语,即承载了大量“民族文化积淀”的习语。要了解一个民族的文化,研究习语不失为一个很好的途径。在源远流长的历史长河中,人类与动物共同生活在这个世界上,有着密切的联系。因此动物习语的使用率极高,动物词语的使用反映了各民族的审美情趣。通过比较英汉习语中的动物词汇的差异,我们可以具体了解中西文化差异,了
3、解习语蕴含的文化信息。根据习语在表现文化特征对应方面,可分为三种对应关系:对应关系、半对应关系、不对应关系[2],我们根据影响习语形成和发展的各种因素的不同,简要从以下几个方面进行探析。 一、宗教信仰 宗教是人类思想文化的重要组成部分,不同的宗教信仰对文化产生着重要影响,从习语中能折射出宗教对语言所产生的影响。《圣经》对西方文明有着举足轻重的影响,其中的许多英语习语就来自《圣经》中的典故。而中国的宗教信仰更为复杂,从早期的图腾崇拜到道教,再到汉朝时期,佛教又从古印度传入中国,经过长时期的发展成为了我国最大的一个
4、宗教。汉语文化受佛教影响颇深,许多习语中都含有佛教的影子,而英语文化受天主教、基督教影响较深,有关的习语有aspoorasthechurchmouse(像教堂里的老鼠一样穷)。汉语中,羊在中国人的心目中有温顺、文雅、吉祥、平和的特征,是五谷丰登、人畜两旺、国泰民安的象征。西方文化中,sheep与goat有着迥然不同的文化内涵。《圣经》中常用羊来象征或比喻。耶酥自称牧羊人,把教化的民众称为sheep,《马太福音》中说,就像牧羊人分绵羊和山羊一样,将绵羊安置在右边,山羊在左边,耶稣把善人安置在右边,让他们进天堂;把恶人
5、安置在左边,让他们入地狱。据此,西方将好人比作绵羊,恶人比作山羊。separatethesheepfromthegoats(分开绵羊和山羊)与喻为坏人或恶行的山羊(goat)区别开来,象征着上帝对世界和人类的判决。用sheep形容人性迷失后,要依靠信仰的力量感化,使迷途的羔羊苦海无边回头是岸,所以alostsheep常指误入歧途的人;sheepounontheMount》。Cantheleopardchangehisspots?(豹岂能改变斑点呢?)比喻本性难移的人,类似于汉语的“江山易改,本性难移”。此说出自《旧
6、约》中上帝所说;“古实人怎能改变皮肤颜色呢?豹怎能改变身上的斑点呢?如果能的话,你们这习惯行恶人的便能行善了。”意思类似汉语中的“狗改不了吃屎”。这些成语都源自《圣经》中耶稣训谕门徒时的原话,含有丰富的寓意和鲜明的宗教特色。随着《圣经》的代代相传,它们在人们的语言中固定下来,成为脍炙人口的习语。 二、风俗习惯 风俗习惯是一个民族、社会文化的有机组成部分,它反映了该民族人们所特有的生活方式和思维准则。人们常常把某些品质或特征与某些动物或物体联系起来。这些品质或特性又往往促使人产生某种反应或情绪,尽管这种联想很少或
7、根本没有科学根据。联想到的特征和引起的情感也往往因民族不同而各异。英汉民族的审美角度不同,故同一动物常常在他们的心目中产生不同的联想。生活在不同区域、不同民族的人们对于同一种动物也会产生不同的思想感情,在汉民族传统理念中狗是一种下贱的动物,常用来比喻卑鄙丑恶,溜须拍马的人,引起卑贱恶劣、狡诈圆滑等联想。如“狗头军师”专指在背后给主子出坏主意的人;“狗眼看人低”指为人势利瞧不起人;“狗嘴里吐不出象牙来”比喻品质低劣的人嘴里说不出好话。尽管近些年来养宠物狗的人数剧增,狗的形象似乎有所改变,但狗的贬义形象已经深深地植根于
8、汉语言文化中。狗在英语言文化里被视为人们的伴侣和爱物,与此有关的词语多含褒义,并常用来比喻人的日常生活。例如:bedressedlikeadog’sdinner(穿着时髦);Everydoghashisday(凡人皆有得意日);helpalamedogoverastile(帮助某人度过难关);aluckydog(幸运儿);topdog(身居要职的人)。Lov
此文档下载收益归作者所有