资源描述:
《论英文版《圣经》的文体修辞》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、论英文版《圣经》的文体修辞[]《圣经》既是希伯来文化的经典,也是西方文化的渊源。本文试从词法、句法及语篇三个层面来对其进行探讨,以其对《圣经》有更为深入的认识。 [关键词]圣经;词法;句法;语篇 一、引言 《圣经》是基督教的经典,又称《新旧约全书》,共有66卷,其中旧约有39卷,新约有27卷。迄今为止,《圣经》是世界上印数最多、发行最广、翻译文种最多的书籍,并已列入吉尼斯世界记录大全,联合国公认《圣经》是对人类影响最大最深的一本书。这部古老典籍是希伯来民族文化的宝贵遗产。它对世界文化尤其是西方文
2、化的影响也是无与伦比的。 二、《圣经》的文体修辞分析 《圣经》是一部优秀的文学作品,内容丰富,思想深刻,风格迥异,文体种类新颖而多样,修辞手法奇特而富于变化。英国学者麦考利有这样的说法:“假使所有英文写的作品都毁灭了,只剩下英文《圣经》这一部书,那么这部书就足以把英文里全部的美与力量显示出来。”笔者试从以下几个方面对其进行分析: 1.从词法层面上 享有英国散文大师之誉的乔纳森·斯威夫特在论及词汇修辞时有过如此精辟一论:“恰当的词语应该放在恰当的位置。所谓的词汇的恰当性是指词汇的使用要适合交际情景的
3、要求,即要适合话题、目的、读者或听众。如: Nolongerdotheydrink,adayofcloudsandblackness.(Zephaniah,15,Chapter1) 同样的,在此句中,用“”,“clouds”和“blackness”等词渲染出一种令人恐怖可怕的场面。 2.从句法层面上 《圣经》的语言简洁而富于深意,句式也是种类繁多而变化无穷,多种修辞手法交相呼应。如: Myloverislikeagazelleorayoungstag.(SongofSongs,9,Chapter
4、2) 上句中“gazelle”和“youngstag”都有行动敏捷、反应活泼、易受惊动、敏感和性喜群居的特点,在这里用它们比作自己心爱的人,可见他们的爱情息息相通,彼此都很默契怜惜。又如: Placemelikeasealoveryourheart,likeasealonyourarm;forloveisasstrongasdeath,itsjealousyunyieldingasthegrave.Itburnslikeblazingfire,likeamightyfame.Manyelikeasea
5、loveryourheart,likeasealonyourarm.”这个比喻来形容他们的爱情的永恒不变、忠贞不渝和刻骨铭心。接下来,又用“loveisasstrongasdeath,itsjealousyunyieldingasthegrave”这样一个比喻句,来形象地显示出他们爱情之炽烈,及绝对的排他性,不容其他人的掺入。“manyeforeverything,andaseasonforeveryactivityunderheaven. atimetobebornandatimetodie,atim
6、etoplantandatimetouproot, atimetokillandatimetoheal,atimetoteardoetobuild, atimetoetolaugh,atimetomournandatimetodance, atimetoscatterstonesandatimetogatherthem, atimetoembraceandatimetorefrain, atimetokeepandatimetothroetotearandatimetomend, atimet
7、obesilentandatimetospeak, atimetoloveandatimetohate’ atimeforeforpeace. (Ecclesiastes,1,2,3,4,5,6,7,8,Chapter3) 在上述语段里,第一句话“thereisatimeforeverything,andaseasonforeveryactivityunderheaven.”直接概括出了下面的内容。接着,用了极为工整的对仗句式,给人整齐匀称的感觉,使人能对人生各种不同的经历阶段有深刻地思索。 三
8、、结语 如上简述,《圣经》的文体修辞对其本身有着重要的影响,正因为其独特而新颖的文体修辞,才使其里面灼灼生辉的智慧光芒及真挚感人的情感深为震撼。当然,笔者在这里只是略做了分析,其文体修辞的特征远不止此,唯有深入研习,才会真正体味到其语言的简洁典雅,内容的深刻隽永。