郭沫若主要翻译

郭沫若主要翻译

ID:21063053

大小:517.50 KB

页数:11页

时间:2018-10-17

郭沫若主要翻译_第1页
郭沫若主要翻译_第2页
郭沫若主要翻译_第3页
郭沫若主要翻译_第4页
郭沫若主要翻译_第5页
资源描述:

《郭沫若主要翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、郭沫若的主要翻译思想郭沫若简介郭沫若(1892—1978)乃我国现代文学史上一位杰出的作家,诗人和翻译家。郭沫若在翻译理论与实践方面对我国的翻译事业作出了极其杰出的贡献。他的翻译实践几乎与他的创作同时开始。他的翻译实践从1919年翻译歌德的《浮士德》开始,一直到1947年结束,历时约三十年的时间。在翻译理论方面,郭沫若信奉严复的翻译标准(信、达、雅),但他更强调“雅”。就“直译”和“意译”的划分而言,他倾向“意译”。郭沫若“意译”倾向和对“雅”的强调主要体现在他的诗歌翻译实践中。另外,他在译诗理论方

2、面坚持“诗人译诗,以诗译诗”的观点,并提出了“风韵译”的诗歌翻译方法。对于非诗人的诗歌译者,他建议使用“两道手”的翻译方法,即先由对译语熟悉的人将原诗翻译过来,然后再请译入语的诗人对其进行润泽。郭沫若的翻译思想翻译者的素质译者的动机译诗须像诗翻译创作论翻译者的素质郭沫若从事了大量的翻译实践,因此他的翻译理论都是从实践中提炼出来的。郭沫若在《理想翻译之我见》一文中,提出了文学翻译工作者的先决条件:一、译者的语言知识要丰富;二、对于原书要有理解;三、对于作者要有研究;四、对于本国文字要有自由操纵能力。在

3、翻译时,不仅要能深刻理解原文,对本国文字也要游刃有余,这是郭沫若的切身体会,也是他期望翻译工作者所应达到的基本要求。郭沫若非常重视翻译的动机,反对文艺的功利主义,认为它是艺术和文学的堕落。郭沫若认为这样限制了译者的自由。翻译家在他的译品里面,如果寄寓创作精神;他于翻译之前,如果对于所译的作品下过精深研究,有了正确的理解;并且在他译述之时,感受过迫不得已的冲动;那他所产生出来的译品,当然能生出效果,会引起读者的兴趣。郭沫若特别强调译者涌动的创作冲动和激情。译者要与原作者有心灵感应。要从内心喜欢作品,才

4、翻译它。译者有责任再现原著的思想,而不是歪曲原意。他还强调译者应该为他的翻译错误向读者和评论者道歉。总而言之,郭沫若强调不能借翻译出名或牟利,应当尊重原著。译者的动机译诗须像诗郭沫若在诗歌翻译方面的造诣很高。他认为诗歌是可以翻译的,提出:诗人译诗,以诗译诗。在郭沫若看来,译诗不必把原诗一字一字译出来,应该把原诗看成一个整体,不要纯粹地直译、硬译,要不失原作风韵。他不太赞成直译,只要不破坏原文的含义,单词和句子的顺序都是可以移动的。诗是有一定的格调、一定的韵律、一定的诗的成分。郭沫若在译诗方面很讲究韵

5、律,他用半格律体再现原诗的神韵,把诗味传出来了。如他1922年所译的雪莱的诗《那不勒斯湾畔悼伤书怀》第一节,发表于《创造》季刊上。郭沫若尽力使译文气韵与原文相符,译文简洁明快,把原诗的神韵展现得淋漓尽致。为了使译诗富有诗意,他还提出过两道手的译法,让精通原诗语言的人将诗译成汉语,再请诗人重新修改译文并加以润色。郭沫若本人既是翻译家,又是诗人,所以他自己就可以完成翻译的两道工序。在诗歌翻译方面,郭沫若认为除了直译与意译外,还有一种译法叫风韵译。这种译法与傅雷的“神似”、林语堂的“传神”是一脉相连的。翻

6、译创作论创作论是郭沫若整个翻译思想的灵魂。郭沫若说:翻译是一种创造性工作,好的翻译等于创作,甚至还可能超过创作。这不是一件平庸的工作。有时候翻译比创作还要困难。创作要有生活体验,翻译却要体验别人所体验的生活。翻译工作者要精通本国的语文,而且要有很好外文基础,所以它并不比创作容易。胡适也认为翻译难于创作。郭沫若在翻译时,遵循原文思想,用自己的语言实现再创作。楼适夷说:我们读郭沫若的译作常常感到好像在读他自己的创作,似乎根本不存在两国文学界限,因为他把原作的精神实质和艺术风格融入自己的笔端,进行了思想与

7、艺术再创造。他对自己的要求很高,希望自己译出的成果成为一种艺术品。正如王佐良先生所说,翻译是种创造性的艺术活动,它的要求是严格的,而它的慰藉却又是甜蜜的。总结郭沫若在许多领域都很有天赋,而且贡献卓著,在翻译方面也是。郭沫若的一生与翻译结下了不解之缘。他翻译的外国优秀文学作品,使读者享受到了西方的文学遗产,了解了外国人的生活习惯和他们的思想、愿望,对民族思想文化的沟通起了极大的作用。他对翻译理论也有独到的见解。翻译本身是一项极为复杂的人类活动,因此有关翻译的很多理论长期争论不休。就某个翻译家而言,错误

8、和缺点在所难免,郭沫若也不例外。总之,郭沫若的翻译值得我们学习和研究,他为我国翻译事业所作的贡献功不可没。学习动物精神11、机智应变的猴子:工作的流程有时往往是一成不变的,新人的优势在于不了解既有的做法,而能创造出新的创意与点子。一味地接受工作的交付,只能学到工作方法的皮毛,能思考应变的人,才会学到方法的精髓。学习动物精神12、善解人意的海豚:常常问自己:我是主管该怎么办才能有助于更好的处理事情的方法。在工作上善解人意,会减轻主管、共事者的负担,也让你更具人缘。谢谢大

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。