习惯用语英语新译(三)

习惯用语英语新译(三)

ID:20774074

大小:25.00 KB

页数:3页

时间:2018-10-16

习惯用语英语新译(三)_第1页
习惯用语英语新译(三)_第2页
习惯用语英语新译(三)_第3页
资源描述:

《习惯用语英语新译(三)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、习惯用语英语新译(三)    如果直译成:  Learningislikerowingupstream;nottoadvanceistodropback.  老外听后,也许会感到一头雾水。这样修改一下,表达可以清晰一些:  Learningseemslikerowingupstream;ifonedoesnotadvance,onewillfallback.Learningislikerowingagainstthecurrent,ifonedoesnotadvance,onewillretreat.更直接的说法是:  Ifyoudon’tmakeprogress,y

2、ouwillfallbehind.  有这样的译法:  Hewhoteachesmeforonedayismyfatherforlife.  Ifyouaremyteacherforevenoneday,youwillbemyteacherallmylife.  Hewhoteachesmemaybeconsideredmyfather-figureforlife.  这几种译法意思都是“老师即使对我只有一天的教诲,也会让我一生都受用不尽。”外国人也有他们表达师生关系的谚语,如:  Teachotherstofishandtheywillfishforalifetim

3、e.  Giveamanfish,hewillhaveameal;teachhimtofish,hewillhavefoodallhislife.  有人译成  Faithfulwordsarecontrarytotheears;goodmedicinetastesbittertothemouth.  也有人反译为:  Bitterwordsaremedicine;sweetwordsbringillness.  Goodadviceoftenjarsontheears;bitterpillshavegoodeffects.  这些说法,老外也会“一知半解”,不如直接

4、一点说成:  Honestadvicemaybedistastefultotherecipient.  Honestadviceishardtoaccept.  Truthisahardpilltoswallow.  更简单的说就是:  Truthhurts.  有人直译为:  onewhostaysnearvermiliongetsstainedred,andonewhostaysnearinkgetsstainedblack.  也有人译成:  Whenyoutouchblack,youbecomeblack;whenyoutouchred,youbecomere

5、d.  这种说法,恐怕老外一时无法理解真正含意。不过他们倒有这么说:  Onetakesthebehaviorofone’scompany.或  Onetakesontheattributesofone’sassociates.  简单的说,就是:  Watchthecompanyyoukeep!  或者也可以说成:  Ashewholieswithdogswillridewithfleas,howcouldyoursonlearnanythinggoodbymixingwiththosepeople?[1][2][3]

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。