欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:20774074
大小:25.00 KB
页数:3页
时间:2018-10-16
《习惯用语英语新译(三)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、习惯用语英语新译(三) 如果直译成: Learningislikerowingupstream;nottoadvanceistodropback. 老外听后,也许会感到一头雾水。这样修改一下,表达可以清晰一些: Learningseemslikerowingupstream;ifonedoesnotadvance,onewillfallback.Learningislikerowingagainstthecurrent,ifonedoesnotadvance,onewillretreat.更直接的说法是: Ifyoudon’tmakeprogress,y
2、ouwillfallbehind. 有这样的译法: Hewhoteachesmeforonedayismyfatherforlife. Ifyouaremyteacherforevenoneday,youwillbemyteacherallmylife. Hewhoteachesmemaybeconsideredmyfather-figureforlife. 这几种译法意思都是“老师即使对我只有一天的教诲,也会让我一生都受用不尽。”外国人也有他们表达师生关系的谚语,如: Teachotherstofishandtheywillfishforalifetim
3、e. Giveamanfish,hewillhaveameal;teachhimtofish,hewillhavefoodallhislife. 有人译成 Faithfulwordsarecontrarytotheears;goodmedicinetastesbittertothemouth. 也有人反译为: Bitterwordsaremedicine;sweetwordsbringillness. Goodadviceoftenjarsontheears;bitterpillshavegoodeffects. 这些说法,老外也会“一知半解”,不如直接
4、一点说成: Honestadvicemaybedistastefultotherecipient. Honestadviceishardtoaccept. Truthisahardpilltoswallow. 更简单的说就是: Truthhurts. 有人直译为: onewhostaysnearvermiliongetsstainedred,andonewhostaysnearinkgetsstainedblack. 也有人译成: Whenyoutouchblack,youbecomeblack;whenyoutouchred,youbecomere
5、d. 这种说法,恐怕老外一时无法理解真正含意。不过他们倒有这么说: Onetakesthebehaviorofone’scompany.或 Onetakesontheattributesofone’sassociates. 简单的说,就是: Watchthecompanyyoukeep! 或者也可以说成: Ashewholieswithdogswillridewithfleas,howcouldyoursonlearnanythinggoodbymixingwiththosepeople?[1][2][3]
此文档下载收益归作者所有