地铁施工标书附录(k-n)英汉翻译实践报告

地铁施工标书附录(k-n)英汉翻译实践报告

ID:20616140

大小:767.16 KB

页数:94页

时间:2018-10-14

地铁施工标书附录(k-n)英汉翻译实践报告_第1页
地铁施工标书附录(k-n)英汉翻译实践报告_第2页
地铁施工标书附录(k-n)英汉翻译实践报告_第3页
地铁施工标书附录(k-n)英汉翻译实践报告_第4页
地铁施工标书附录(k-n)英汉翻译实践报告_第5页
资源描述:

《地铁施工标书附录(k-n)英汉翻译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、地铁施工标书附录(K-N)英汉翻译实践报告TranslationPracticeReportofAppendix(K-N)toSubwayConstructionBiddingDocument学科专业:翻译硕士专业研究生:孔健梅指导教师:李鸿斌副教授天津大学外国语言与文学学院二零一七年五月独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成果,除了文中特别加以标注和致谢之处外,论文中不包含其它人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得天津大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并

2、表示了谢意。学位论文作者签名:签字日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解天津大学有关保留、使用学位论文的规定。特授权天津大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,并采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编以供查阅和借阅。同意学校向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘。(保密的学位论文在解密后适用本授权说明)学位论文作者签名:导师签名:签字日期:年月日签字日期:年月日摘要随着“全球化”的深入发展,国内越来越多的公司都积极投身于国际贸易,广泛开展招投标活动,因此,标书翻译的需求量与日俱增。不同于其他文本的翻译,标书文本翻译,具有时间紧迫、格式规范

3、、专业性强等特征,翻译难度较大。笔者受天津市地下铁道集团有限公司委托,进行《新加坡兀兰段地铁施工合同T206标书附录(K-N)》的翻译工作。本翻译实践报告是在英国著名翻译家彼得·纽马克(Peter·Newmark)的文本类型理论指导下对该英译汉项目翻译过程所进行的思考和总结。本翻译实践报告分别由以下四个部分组成:1)翻译任务描述,交代了此次翻译项目的任务背景,简要分析文本特征并阐述了该项目的翻译意义;2)翻译过程描述,分为译前准备、翻译过程和译后校对三个部分,详细记叙了本次翻译项目的翻译流程和细节安排;3)翻译案例分析,这部分先是详细介绍了纽马克文本类型理论的主要内容,再结合标书

4、的文本特点,从词汇和句法两个层面对译文中的典型例子进行了详细分析,探讨其对建筑类标书翻译的指导作用;4)翻译实践总结,笔者分析翻译过程中遇到的困难,浅谈收获的心得体会以及本次翻译实践对未来工作的启发。关键词:地铁施工标书;标书文本;文本类型理论;翻译策略IAbstractWiththefurtherdeepeningofglobalization,anincreasingnumberofdomesticcompaniesareactivelytakingupthecauseofinternationaltrade,andthuscarryoutpublictenderingact

5、ivities,leadingtoarapidgrowthofbiddingdocumenttranslation.Thetranslationofbiddingdocuments,unliketranslationofothergenresoftext,hassuchcharacteristicsasurgency,specialtyandstandardformatwithmanypropernouns,thereforethetranslatorfacescertaindifficultytodealwith.CommissionedandentrustedbytheTia

6、njinMTRC,theauthorundertookthetranslationworkofAppendixtoT206Tender(K-N)oftheSubwayConstructionContractfortheWoodlandsinSingapore.ThistranslationpracticereportisareflectionandsummarymadewithregardoftheEnglish-to-ChinesetranslationprojectunderthetheoreticalguidanceoftexttypetheorybythefamousBr

7、itishtranslatorPeter·Newmark.ThetranslationpracticereportconsistsoffourChapters.Chapteroneis“DescriptionofTranslationTask”--tomakeclearthecontextofthetask,brieflyanalyzetextfeaturesandsetforththesignificanceofthetranslationreport.Chaptertwois

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。