欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:19893877
大小:770.50 KB
页数:9页
时间:2018-10-07
《2010年首都师范大学mti硕士考研答案解析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、才思教育网址:www.caisiedu.com2010年首都师范大学MTI硕士考研答案解析各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。百科写作·标准答案一、单项选择01.C宏观经济指总量经济活动,即国民经济的总体活动,指整个国民经济或国民经济总体及其经济活动和运行状态。02.A马克思主义中国化理论成果的精髓是实事求是。坚持实事求是思想路线,必须不断地解放思想。解放思想是党的思想路线的本质要求,是实现实事求是的前提条件。03.B本段说
2、明的是,由人创造的、具有软实力的、精神或观念形态文化对人自身的反作用。04.A《七十子希腊文本》是《希伯来圣经》最早的希腊文译本。其中《妥拉》部分,是由72位犹太学者应埃及法老之请,在亚历山大城翻译的,后统称全译本为“七十子文本”或“七十贤士译本”公元前3世纪到公元前2世纪用流行的希腊文编译而成。该书首先为不熟悉希伯来文的亚历山大地区犹太人使用,因此亦称“亚历山大本”。公元1世纪流传于巴勒斯坦,为基督教最初应用的《圣经·旧约》,现仍为希腊正教会的通行本。后被译成多种文字,传遍全世界。05.D特洛伊战争因争夺世上最漂亮的女人海伦而起,
3、阿伽门农和阿喀琉斯为首的希腊军进攻以赫克托尔和帕里斯为首的特洛伊城,进行了一场长达十年的攻城战。06.A公元前55年,罗马人在凯撒大帝(JuliusCaesar)的率领下入侵不列颠群岛,凯尔特人被驱赶。才思教育网址:www.caisiedu.com07.B19世纪美国作家惠特曼的浪漫主义诗集《草叶集》被认为是“美国思想独立宣言”。08.D富兰克林·罗斯福2届连任成功,后又由于二战全面爆发连任总统。09.B英国的行政权掌握在首相领导的内阁手中。在近代历史中,内阁大臣几乎都是由下议院议员,目前工党执政,首相布朗同时也是工党领袖。10.C
4、百年战争(HundredYears’War)始于1337年到1453年间,是世界最长的战争。11.B盐湖城是犹他州的首府和最大城市、美国西部的文化、教育和技术中心,也是摩门教会的总部所在地。12.D密西西比河(TheMississippiRiver)是世界第四长河,也是北美洲流程最长、流域面积最广、水量最大的河流。位于北美洲中南部,注入墨西哥弯。13.B14.A法国伟大的启蒙思想家、法学家孟德斯鸠在洛克(JohnLocke)分权思想的基础上明确提出了“三权分立”学说。他的《论法的精神》这部集大成的著作,奠定了近代西方政治与法律理论发
5、展的基础。15.C欧盟各种纸币正面图案的主要组成部分是门和窗,象征着合作和坦诚精神。12颗星围成一个圆圈,象征欧盟各国和谐地生活在欧洲。纸币的反面是桥梁的图案,象征欧洲各国联系紧密。16.C商朝司母戊鼎;战国时期铁制农具普遍用于生产中;唐朝的唐三彩;妆花始于唐宋,盛于明清,是中国古代丝织品最高水平的代表。17.C最初称《诗》,被汉代儒者奉为经典,乃称《诗经》。因《诗经》收录诗歌305首,因而又叫《诗三百》。18.A高适和岑参是盛唐边塞派诗人代表人物。19.A中华民族精神的核心内容是以爱国主义为核心的团结统一、爱好和平、勤劳勇敢、自强
6、不息。20.B宗法制是按照血统远近以区别亲疏的制度。才思教育网址:www.caisiedu.com21.A三大发明是:印刷术、火药和指南针。22.B此句话的意思为:君子处世,也应像天一样,自我力求进步,刚毅坚卓,发愤图强,永不停息。而浪漫主义在反映客观现实上侧重从主观内心世界出发,抒发对理想世界的热烈追求。23.C洋务运动是指1861年至1894年,清朝政府内的洋务派在全国各地掀起的“师夷之长技以自强”的改良运动。洋务派提倡“中学为体,西学为用”,派遣留学生学习西方先进技术。24.C魏晋时期,随着中土时代思潮的转变,译经多取意译,且
7、追求文丽,有时不免离开原著,具有明显的中国化倾向。25.D《巴黎茶花女遗事》是林纾译述的。二、应用写作略三、命题写作翻译——甘苦参半的艺术每个硬币都有正反两面,在我心中,翻译就是这样一枚精巧的硬币,以它正反两面的冰火两重天,深深吸引着我也折磨着我,让我无法自拔。才思教育网址:www.caisiedu.com翻译之甜,让人乐在其中。在译者眼前展开的是一片未经修饰的、原生风景,不同于我们司空见惯的景色,异国的土地上开出的花朵有一种让人耳目一新的别样美丽,异域文化养育出的文字会带来震撼人心的力量。翻译这门艺术让我找到了一座连接异域风情和本
8、土风光的桥梁,每一次贪婪地咀嚼两种文化的精髓,每一次体会文化的差异,每一次感受文化的交融,每一次完成一篇新的翻译作品,都仿佛有一个更广阔的世界在眼前展开。翻译为桥,让我的视野变得辽阔,见识变得广博,在不知不觉中蜕变成更好的自己。将一种
此文档下载收益归作者所有