跨文化交际中的东西方文学差异研究

跨文化交际中的东西方文学差异研究

ID:19658598

大小:59.00 KB

页数:10页

时间:2018-10-04

跨文化交际中的东西方文学差异研究_第1页
跨文化交际中的东西方文学差异研究_第2页
跨文化交际中的东西方文学差异研究_第3页
跨文化交际中的东西方文学差异研究_第4页
跨文化交际中的东西方文学差异研究_第5页
资源描述:

《跨文化交际中的东西方文学差异研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、跨文化交际中的东西方文学差异研究跨文化交际活动的频繁越发凸显了东西方文化中的差异,本文以东西方文化中的文学差异为主要研究对象,以东西方文学作品为载体,分析了跨文化交际中东西方文学作品存在的几种差异类型,并针对其翻译策略做了阐述,希望对于东西方文学差异的研究能够有所帮助。  关键词:跨文化交际东西方文学翻译差异研究  :G04:A  所谓文学,是指以语言文字为工具,形象化地反映客观现实的艺术,包括诗歌、散文、小说、剧本、寓言、童话等,是文化的重要表现形式,以不同的形式(称作体裁)表现内心情感和再现一定时期和一定地域的

2、社会生活。作为起源于人类思维的一项活动,文学受人类思想、价值观、生活环境、社会背景等因素的影响非常大,可以说,不同国别、不同时期的文学都带有明显的民族色彩、地域色彩与时代色彩。随着交流手段的增多与沟通需求的提升,跨文化交际已经成为了时代发展中势不可挡的潮流,跨文化交际已经成为了当前的热潮。作为跨文化交际的主体——人类,他们既是传播者又是接受者,研究东西方差异并在尊重差异的基础之上更好地实现互相之间的沟通与交流,是研究东西方文化差异的意义。本文以跨文化交际中东西方文学的差异为主要研究对象,通过选取不同文学作品的翻译版

3、本作为研究载体,来研究东西方文化影响下各具特色的文学形式。  一跨文化交际中的文学差异表现  跨文化交际中文学交流的最典型手段就是各类文学作品的翻译,这不仅仅是一种跨文化行为,同时也是一种跨文化的艺术实践活动,增强了不同国家之间民众之间的互相交流。文学作品中所包含的他国丰富的人文地理、人情世故、民族风俗、社会文化现象等,都会通过翻译者的劳动传递给他国人民,是对他国文化的一种较好的诠释行为。东西方各自不同的文学中存在着大量带有民族、地域色彩的文学意象和文学种类,是东西方不同时代发展阶段不同民俗风情下的产物,对这些意象

4、的翻译解析如果不注重其文化差异及美学内涵,在跨文化交际中很容易出现误解,造成文化沟通上的障碍。下面,我们简要从四个角度来探究一下不同文化背景下东西方文学的差异所在。  1传统文化差异  文学作品中蕴含着东西方不同的传统文化观念,以“龙”这种文学作品中经常使用的文学意象为例,在东方文学作品中,龙经常以正面的形象出现,代表着诸如高贵、吉祥等文化形象,尤其是在古代文学作品中,常常用来作为帝王权威与尊严的代表,但是在西方文学作品里,被称为多拉贡的龙出现时却往往蕴含着负面含义,代表着诸如邪恶、残暴等意义,在很多文学作品中,龙

5、都是与魔王为伍,残害生灵,可以说,这种折射在文学作品里的传统文化观念上的差异在东西方文学作品中非常常见。以清朝人沈复《浮生六记》的英译为例,这部作品中有一个词为“望子成龙”,对于国人来说,这个词非常容易理解,即希望孩子能成为优秀的人才,但是在翻译成为英语的话,这个成语就是“tohopeone’ssonwillbeeadragon”,西方人在读这部文学作品的英译时,按照自己的观念来理解的话,就是“希望自己的孩子成为邪恶的人”,这种传统观念上的差异,在翻译过程中如果不加以注意,就会造成跨文化交际的理解误差。  2文学负

6、载词汇差异  文学的发展最初是由口头语言而来,到后来才形成文字。文学中的负载词汇大都由人们的日常生活而来,词义内蕴含着人们不同的思维意象与精神追求。例如,东方中国古老的《诗经》,印度的《罗摩衍那》,古希腊的《荷马史诗》、《伊利昂纪》等,这些文学作品都带着所在时代浓厚的色彩气息。中国有很多比较特别的文学用语,诸如“青丝”、“愁肠百结”、“肝肠寸断”、“青楼楚馆”等,这些词代表了不同的意象,对于西方学者来说可能会很难理解。再如,“月亮”这个意象,在中国古代文学中,月亮经常与思乡联系在一起,“举头望明月,低头思故乡”、“

7、露从今夜白,月是故乡明”等很多文学作品中都描绘了这种景物,在长久的文化积累中赋予了月亮这种意象。但是在西方文学中,月亮仅仅是作为一种漂亮的景物出现,并不具有这种意象,可以很明显地看出东西方在文学负载词汇上的差异。再如,颜色,红色在两种文化中的差异是比较大的。在中国,历来崇尚红色,视其为幸福、兴旺、光明的象征,代表着人们对美好寓意的追求,但是对于外国人而言,红色往往跨文化交际活动的频繁越发凸显了东西方文化中的差异,本文以东西方文化中的文学差异为主要研究对象,以东西方文学作品为载体,分析了跨文化交际中东西方文学作品存在

8、的几种差异类型,并针对其翻译策略做了阐述,希望对于东西方文学差异的研究能够有所帮助。  关键词:跨文化交际东西方文学翻译差异研究  :G04:A  所谓文学,是指以语言文字为工具,形象化地反映客观现实的艺术,包括诗歌、散文、小说、剧本、寓言、童话等,是文化的重要表现形式,以不同的形式(称作体裁)表现内心情感和再现一定时期和一定地域的社会生活。作为起源于人类思

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。