《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计

《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计

ID:18284941

大小:233.00 KB

页数:15页

时间:2018-09-16

《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计_第1页
《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计_第2页
《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计_第3页
《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计_第4页
《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计_第5页
资源描述:

《《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计一、基础信息课程名称商务英语翻译(笔译)课程代码0631112课程类型B类学分4总课时64授课对象高职商务英语知识课时34技能训练课时30课程组成员教研室意见系(部)评审意见学院评审组意见评审组长签名二、课程目标1.总体目标该课程是以语言基本技能和商务知识为基础,将两者有机结合,以“实用为主、够用为度”为培养原则,帮助学生获得所需的实际语言运用能力。从英汉两种语言在表达上的差异入手,通过向学生传授基本的翻译理论和技巧,并结合大量的实践训练,培养学生的翻译能力,从而提高其

2、英语综合运用能力,并使学生能够胜任国际贸易中出现的各类实用文体以及简单的文字翻译工作。2.具体目标1)知识与技能目标(1)了解翻译基础理论知识、商务英语翻译的特点,掌握常用的翻译技巧,加强各种题材的翻译实践,尤其侧重商务语篇的翻译。能准确理解国际商务与国际贸易业务的英文商务文字资料。(2)了解英汉两种语言的区别和中西文化的区别,注意西方文化对翻译的影响,培养学生的跨文化交际意识,掌握国际贸易业务必备的专业英语知识,熟练掌握商务英语语言的运用能力,提高跨文化交际能力。2)方法能力目标(1)通过商务英语翻译基

3、本技巧训练,牢固掌握各种商务英语翻译的基本技巧,能正确地翻译各种商务英语句子和短文,学生能从事国际商务与国际贸易业务英语翻译工作,准确翻译国际商务与国际贸易业务的商务语篇。(2)通过商务英语语篇翻译训练,能够在参考书和工具书的辅助下,学生能准确地翻译商务缩略语、标识、商标、商号、企业描述、产品说明、商务广告、公关文稿、商务报告、商务信函、商务合同、商务名片和商务旅游等商务文本,为以后现场翻译奠定扎实的基础,也为实习、就业作充分的准备。63)社会能力目标(1)培养诚实守信、爱岗敬业、求真务实等翻译人员应具备

4、的良好职业道德观念。(2)具备扎实的双语功底和丰富的商务知识,培养自我学习和自我发展的素质。(3)培养学生学会并运用涉外商务条件下必需的翻译知识独立完成各种商务文本翻译的各项技能。(4)具备较强的社会能力并很快适应社会,具有较强的协调能力和合作意识;同时培养学生一定的独立工作、独立思考能力。(5)增强学生文化素养,具备利用所学商务知识和翻译能力与外商交流的素质,培养较强的跨文化交际意识。三、课程设计1.设计理念以提高课程的教学质量为核心,全面改革本课程的教学内涵。根据行业的发展与市场的需求,拓展与外延教学

5、内容,与企业紧密结合,以岗位需求为导向、以培养学生的职业行动能力为目标、以实际工作任务构建教学内容、充分考虑学生的可持续发展的知识结构的搭建、创造最佳的基于工作过程的学习环境、充分调动学生的学习积极性。课程内容任务化、项目化、有序化,实践训练真实化、具体化;以学生为主体,教师为主导。本课程旨在通过课堂内的情景教学和商贸企业、翻译公司的实践操作,使商务英语专业的学生能够运用基本的翻译理论和技巧,及时解决国际商务交往流程各个环节出现的各种商务翻译问题,并熟练使用翻译参考书和工具书,翻译商务名片、企业概况、产品

6、介绍、商务文书等对外贸易方面的资料,以培养学生认真细致的职业素质和善于沟通及团队合作的职业能力,为胜任具体工作岗位和可持续发展打下扎实的基础。教学过程是以实际工作任务为引领,以国际贸易基本业务流程为课程主线,并积极与行业、企业合作。注重学生对商务翻译技能基础知识的理解和掌握,更注重学生的动手能力。从而实现自我发展的职业能力素养的养成,将素质教育的理念切实贯彻到日常的教育、教学过程中。体现了融“教、学、做”为一体的工学结合的高等职业教育人才培养模式。62.设计思路本课程是依据“商务英语专业工作任务与职业能力

7、分析表”中的商务翻译员或商务助理员工作项目设置的。其总体设计思路是:打破以知识传授为主要特征的传统学科课程模式,转变为以商务翻译或商务助理工作任务为中心组织课程内容,并让学生在完成具体项目的过程中学会完成相应工作任务,并构建相关理论知识,发展商务翻译职业能力。本课程内容突出对学生商务翻译职业能力的训练,理论知识的选取紧紧围绕商务翻译或商务助理工作任务完成的需要来进行,同时又充分考虑了高等职业教育对理论知识学习的需要,并融合了联络陪同口译或全国商务英语翻译资格证书对知识、技能和态度的要求。项目设计以国际商务

8、情景下(接待、陪同、洽谈、函电等)商务翻译师或商务助理员的工作任务为线索来进行。教学过程中,要通过校企合作,校内实训基地建设等多种途径,采取工学结合等形式,充分开发学习资源和实训条件,给学生提供丰富的实践机会。同时,注重培养学生的实际操作能力,以操练为主,以能力为本,突出高职特色。663.职业岗位、职业标准与课程内容关系分析表职业岗位工作内容能力要求课程内容商务笔译A.对外商务宣传类笔译1.能够运用所学翻译技巧进行英汉名片的互

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。