中国饮食文化的论文

中国饮食文化的论文

ID:17427475

大小:23.20 KB

页数:16页

时间:2018-08-31

中国饮食文化的论文_第1页
中国饮食文化的论文_第2页
中国饮食文化的论文_第3页
中国饮食文化的论文_第4页
中国饮食文化的论文_第5页
资源描述:

《中国饮食文化的论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、中国饮食文化的论文  论析菜肴英译与中国饮食文化  摘要:饮食文化是中国悠久历史文化的重要组成部分,内涵丰富、博大精深。随着改革开放的进一步深化,中国与国际交往日益频繁。外国朋友在品尝中国美食的同时,也想了解每道菜名的含义、使用原料、烹饪方法等。因此,中式菜肴的准确英译在传播中华饮食文化上起着重要的作用。英译中式菜肴,不仅仅是语言层次上的转换,更重要的是在文化层次上的进一步转换。  关键词:中国;饮食文化;菜肴英译  Abstract:ThefoodcultureisanimportantpartofChina'slonghistorya

2、ndculture,rich,profound.Withthefurtherdeepeningofreformandopeningup,Chineseandinternationalexchangesbecomemorefrequent.ForeignfriendsenjoyChinesecuisine,butalsowanttoknowthemeaningofeverynameofthedish,useofrawmaterials,cookingmethods.Therefore,accurateEnglishtranslationofChin

3、esecuisineplaysanimportantroleinthedisseminationofChinesefoodculture.EnglishtranslationofChinesedishes,convertingonlythelanguagelevel,andmoreimportantly,isfurtherconvertedintheculturalhierarchy.  Keywords:China;DishesTranslating;foodculture  中式菜肴的翻译尤其要注意翻译与文化的关系,因为许多中式菜肴有着丰富的

4、文化内涵和地方特色,而且许多菜点的命名为食客添情助兴。比如,许多菜肴常以中华民族喜闻乐见的动、植物和象征荣华富贵的物品来命名,或带有民间色彩,或带有艺术性,力求雅典、美妙,富于文采,用以迎合食客们审美的食趣,寓意吉祥的祝愿。通过菜肴名称这一窗口,食客可以领略中国文化特别是民俗文化的绚丽多彩,领略到中国烹饪的浩瀚繁杂,博大精深。因此,翻译中式菜肴时我们需要做到“再现源语文化特征和再现源语文化信息”。  一、烹饪文化及烹饪方法的英译  中国菜烹饪的过程复杂,包括备料、刀工、火候、烹法等方面。要熟练而准确地将中式菜肴英译,除了熟知菜肴常用原料的英译外,

5、还必须对菜的加工、烹饪及其在英语中的对应语了如指掌。  1.刀工(cutting  中国烹饪,刀工十分讲究,历来有“三分原料,七分加工”的说法,厨师总是因料施刀,根据不同的原料,采用不同的切割法,横刀、直刀、厚刀、薄刀、切花等,刀法对菜的质量有莫大的影响。譬如切猪、牛肉,猪、牛肉是有纹理的,顺着文理切,纤维长,炒出来的肉就韧。所以,炒肉片的肉,切时要横着纹理切。  翻译工作者为了译好菜名,应该了解中国菜的一些刀法。  有些中国菜的原料正式开切前,要有所加工,如去鳞(scaling)、剥皮(skinning)、剔骨(boning)、脱壳(shell

6、ing)、腌制(pick-ling)等。去鳞鱼译为(scaledrsh)、去皮肉(skinnedpork),剔骨鸡(bonedchicken)、虾仁(shelledshrimp)、咸蛋(saltedegg)、皮蛋(preservedegg)、酸菜(pickledvegetables),等等。  切中国菜常用的刀法有:切片(slicing)、切丝(shredding),切丁(dicing)、切柳(rlleting)、切方块(cubing)、剁碎(mining)、捣烂(mashing),酿(stuffing)等。刀法英译时往往用动词的过去分词形式或是

7、名词表达。如:肉片(slicedpork或porkslices)、鸡丁(dicedchicken或chickendices)、肉饼(minedmeat或meatmince)、蒜泥(mashedgarlic或garlicmash)、等等。  2.火候(cookingtemperatures)  烹饪中国菜,掌握火候至关重要。这是因为一方面,菜的原料结构迥然不同,有的软,有的硬,有的脆,有的韧;另一方面,切的形状各异,块、片、丝、条,厚薄不等,长短不一。因此,生菜下锅,温度的高低,时间的长短必须恰到好处,才能使菜鲜美可口,保证菜的质量。中国烹饪的火候

8、有文火(slowrre;gentleheat)、武火(highheat)和文武火(moderatetemperature)之分。用什么样

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。