汉语俚语 典故 惯用语

汉语俚语 典故 惯用语

ID:17095032

大小:33.39 KB

页数:22页

时间:2018-08-27

汉语俚语 典故 惯用语_第1页
汉语俚语 典故 惯用语_第2页
汉语俚语 典故 惯用语_第3页
汉语俚语 典故 惯用语_第4页
汉语俚语 典故 惯用语_第5页
资源描述:

《汉语俚语 典故 惯用语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、社会习俗用语:汉语俚语典故惯用语俚语语言是人类交际的工具,语言的使用是一种社会行为形式,而俚语则是语言的一个实际组成部分,其使用当然也属于社会行为。俚语虽然不是一个国家或民族全都使用的标准词汇,但也不仅仅局限于某一社会集团或行业群体,其地位似乎介于“口头语”(Colloquialism)与“行话”(Jargon)之间。俚语的文体功能主要在于立意新颖、诙谐风趣、富有感情色彩。恰当地使用俚语能够使语言新鲜、活泼、生动、形象,增强语言表现力和想象力。俚语(Slang),是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的

2、通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。地域性强,较生活化。俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合。有时俚语用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法。许多中外权威词典对俚语都有比较接近的解释,称俚语是“通俗的口语词,俗语的一种,常带有方言性”(中文《辞海》)。《简明不列颠百科全书》对俚语的诠释为,“主要是一种非习惯用语,用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法”。locatedintheTomb,DongShenJiabang,deferthenextdayfocusedontheassassination.Linpin

3、g,Zhejiang,1ofwhichliquorwinemasters(WuzhensaidinformationisCarpenter),whogotAfewbayonets,duetomissedfatal,whennightcame美国出版的(标准院校词典)对俚语的定义解释为是一种“具有活力、感情色彩、滑稽或忌讳等性质的语言、单词或词组,是在特定场合下所发明和使用,有些则源于标准词汇的非常规使用法”。俚语在其使用初期被划分为贬义词语。著名的《韦氏英语词典》在1828年将俚语定义为“低级的、粗俗的和没有意义的语言”

4、;但到了1911年,“低级的”和“粗俗的”字眼却从《牛津英语词典》对俚语的定义中消失了。1978年出版的《现代汉语词典》对俚语的注释为“粗俗的或通行面极窄的方言词、而在1980年出版的《辞海》中对俚语的定义已取消了”粗俗的这个字眼。俚语的文体功能按照语言的文体功能划分,有口头用语和书面用语两大类,各自有正式、非正式用语。口语正式用语包括演说、讲演、报告、诗歌、朗诵等用语;非正式口语包括日常生活用语、俚语、行话、禁忌语等。世界各地都存在俚语,中文里也有很多俚语如:哇塞、不靠谱、纯爷们儿、囧、雷等等。英文中也如此,例如见面问

5、好的What’sup。中国的俚语最初是以方言来定义的,而且也以劳动人民使用最多。这与英美俚语的形成极为相似。俚语最先出现在社会最底层的劳动人民和一些盗窃帮会中。尤其是行会中的俚语,以黑话、粗话居多,这就对后来俚语(slang)的定义有很深的影响。下层劳动人群中出现的俚语往往和生产劳动和社会生活中出现的一些事件有关,它兼有精练、幽默、新颖和不拘礼节等特点。俚语在现实生活中已逐渐被口语化,locatedintheTomb,DongShenJiabang,deferthenextdayfocusedontheassassina

6、tion.Linping,Zhejiang,1ofwhichliquorwinemasters(WuzhensaidinformationisCarpenter),whogotAfewbayonets,duetomissedfatal,whennightcame并表现出了顽强的生命力。大批的电影、小说、戏剧及一般的报纸文字中逐渐引用俚语,这一形式深受中下层人士的喜爱,其结果是俚语变成了家喻。因此,根据俚语在当今社会生活中的作用,把俚语单单划分为粗话和特定阶级使用的行话是不确切的。“俚语也可以成为'体面的'字眼,在英语词汇

7、中获得持久的地位”(《现代英语词汇学概论》)。例如,Flunk(不及格)这个词在19世纪是校园俚语,现已成为标准的口头语词。Cutout(停止、住嘴)、Standsomebody即(失约)、Pussyfoot(骑墙派)等词在1957年版的《英国语言史》中被称为是俚语,而在当今许多词典中已被标明是口头语。相当多的俚语词已经跻身于标准语言,不再被认为是俚语。像sham,mob,banter,fun,bet,shabby,fad,job等我们非常熟悉的字眼,曾经都是俚语,但早已作为标准词吸收入英语词汇。《中国日报》(China

8、Daily)将“下岗职工”译作Laid-offworker,即源于俚语。美国俚语的构成形式(一)源于标准词语的俚语词locatedintheTomb,DongShenJiabang,deferthenextdayfocusedontheassassination.Linping,Zhejiang,1ofwhichli

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。