以学生为中心的高职英语翻译教学改革探索

以学生为中心的高职英语翻译教学改革探索

ID:16443566

大小:27.50 KB

页数:7页

时间:2018-08-09

以学生为中心的高职英语翻译教学改革探索_第1页
以学生为中心的高职英语翻译教学改革探索_第2页
以学生为中心的高职英语翻译教学改革探索_第3页
以学生为中心的高职英语翻译教学改革探索_第4页
以学生为中心的高职英语翻译教学改革探索_第5页
资源描述:

《以学生为中心的高职英语翻译教学改革探索》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、以学生为中心的高职英语翻译教学改革探索  【摘要】分析高职英语翻译教学存在的问题,从教学理念、教学内容、教学手段、教学方法四方面入手,探究以学生为中心,以突出实用性为目的的高职英语翻译教学改革。  【关键词】高职英语翻译教学以  学生为中心教学改革  【中图分类号】G【文献标识码】A  【文章编号】0450-9889(2013)05C-  0141-02  高职教育以培养德才兼备的应用型人才为目标。对于高职学生来说,在英语学习过程中,既要培养基本的听、说、读、写能力,还要培养一定的翻译能力,而学生翻译能力的培养主要是通过英语翻译教学进行的。本文在分析高职英语翻译教学现状的基础上,从教

2、学理念、教学内容、教学手段、教学方法四方面入手,探究以学生为中心,以突出实用性为目的的英语翻译教学改革。  一、高职英语翻译教学存在的问题  目前,高职英语翻译教学存在以下几方面的问题:  第一,重视程度不够,教学目的过于注重考证,缺乏实用性。比起本科生,高职学生整体素质相对较差,英语基础比较薄弱。无论是学校、教师还是学生,对高职英语的重视程度都相对不够。高职英语A、B、三、四级等级统考是衡量高职英语评估的主要指标,教师和学生都把考取不同级别的等级证书作为目的,教学目标在一定程度上脱离学生所学专业,脱离实际,脱离工作岗位需求。目前,翻译教学处在高职英语教学的边缘地带,所占的教学比重相

3、对较少,在教学过程中,多数教师和学生都没有注重翻译技巧和翻译能力的培养,使英语翻译教学缺乏实用性,导致学生具备的英语翻译能力难以达到实际工作岗位和社会的要求。  第二,教学内容单一,没有突出专业特色。当前,各种高职英语教材层出不穷,多数高职院校选用的都是高等教育出版社出版的《新编实用英语综合教程》、外语教学与研究出版社出版的《新起点大学基础英语教程》,以及上海外语教育出版社出版的《新世纪高职高专英语综合教程》等教材。这些教材每一单元都包括听、说、读、写部分,教学内容比较抽象,缺乏真实的社会环境和职业情境,导致学生在学习过程中死记硬背。而翻译教学多数是以文学作品为实践素材,学生培养的翻

4、译能力只能体现在文艺领域,脱离学生所学专业,脱离学生未来职业岗位的实际需求,因而缺乏实用性,导致学生在未来工作岗位上的英语运用能力严重不足。  第三,教学方法的运用没有实现以学生为中心,没有突出学生的主体地位。英语翻译是实践性较强的一项技能,高职学生的英语翻译能力没有达到社会和市场要求的主要原因是教学方法的运用问题。由于英语考级的压力,导致英语教师在授课过程中往往采用满堂灌的方式,教学方法的运用没有以学生为中心,脱离学生所学专业,没有立足于学生未来职业岗位的需求,远离工学结合的实用性训练,使学生缺乏学习兴趣,缺乏学习的主动性和成就感,因而学生也就成为做题的“机器”,教师成为考级的培训

5、师,导致英语翻译教学效果极不理想。  综上所述,要提高英语翻译教学的实效性,必须把高职院校师生从等级考试合格率的枷锁中解放出来,真正做到以学生为中心,以学生未来职业岗位的实用性需求为目标,深化英语翻译教学改革,使专业英语教学、基础英语教学和职业素质培养融为一体。  二、以学生为中心的高职英语翻译教学改革途径  (一)贯彻“以学生为中心”的教学理念  “以人为本”、“以学生为中心”是高职教育必须贯彻的核心理念,也是实现英语翻译教学改革的前提。在英语翻译教学中贯彻“以学生为中心”的理念,要求一切教学活动的展开都以学生为主体,根据学生的兴趣、需要、特点等来设计和组织每一个教学环节,鼓励学生

6、参与各个环节,充分调动学生学习的积极性和主动性,发挥学生的主观能动性。贯彻“以学生为中心”的教学理念,要求英语教师必须认清翻译教学的目的是培养学生的翻译能力,掌握翻译的技能和方法,而不只是为了过级,而且还要让学生认清学习英语的目的是为了将来的职业岗位以及职业发展的需要。在此基础上,无论是教学内容的选择、教学环节的设计、教学方法的运用、教学过程的组织都要以学生为中心,从学生的专业实际出发,以将来的职业岗位以及职业发展的需求安排教学,而且把实践教学作为一个重要教学环节,以实践为目的,积极组织学生参与课堂或课后的翻译实践,让学生在实践中提升翻译能力。  (二)结合职业教育和学生专业特点,优

7、化教学内容  高职英语翻译教学教材的采用应该体现职业教育特色,教学内容的选择要以“应用”为主旨,以“必需、够用”为度,以学生职业技能培养为主线,体现实用性原则。所选用的教材或教学内容最好能够体现工学结合、校企合作的开放性教材或教学资源。而且,教师还要拓展视野,依据企业需求、社会需求,结合学生的岗位需求和职业发展方向,选用具有针对性和实践性的,实践知识体系科学合理的新颖素材作为翻译教学的内容。为此,高职院校的英语翻译实践教学可以结合学生所学专业,模拟企业、市

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。