日语专业《日汉翻译》考试大纲

日语专业《日汉翻译》考试大纲

ID:15998271

大小:77.50 KB

页数:9页

时间:2018-08-07

日语专业《日汉翻译》考试大纲_第1页
日语专业《日汉翻译》考试大纲_第2页
日语专业《日汉翻译》考试大纲_第3页
日语专业《日汉翻译》考试大纲_第4页
日语专业《日汉翻译》考试大纲_第5页
资源描述:

《日语专业《日汉翻译》考试大纲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、山东省高等教育自学考试在校生实践课程改革试点专业《日语翻译》自学考试大纲山东省教育招生考试院9第一部分理论考试大纲3一、课程性质及课程设置的目的和要求3(一)教学目的:3(二)教学要求:3二、课程内容3三、教学学时分配31.选择填空42.句子改错43.词语及短语短句日译汉翻译5第二部分实践技能考核大纲5一、实践技能考核的设置目的和要求5二、实践技能考核的课程内容5三、实践技能的考核要求6四、考试、考试题型及题型举例61.贸易信函翻译62.报刊文章翻译73.论说文翻译74.散文随笔翻译85.小说翻译89第一部分理

2、论考试大纲一、课程性质及课程设置的目的和要求(一)教学目的:本课程是高等教育自学考试本科阶段日语专业的高级必修课程,旨在通过本课程的学习,了解和掌握日汉翻译的基本理论、基本知识和基本技能。在课程结束时,学生要能够掌握移位法、拆句法、加译法、减译法、改变成分法、合并句子法、语言凝炼法等一般翻译技巧。(二)教学要求:本课程应以实践为主,注意理论与实践相结合。通过大量的句子和各类文体短文章的翻译练习,使学生逐步认识和体会日汉两种语言在表达方面的异同,掌握其规律,有效提高翻译能力和水平。通过仔细阅读和揣摩教材译例和大量

3、的翻译练习,培养翻译技巧意识及不同文体的日汉互译能力。二、课程内容本课程教材为北京大学出版社出版的《新编日汉翻译教程》。教材本着理论与实践相结合的原则,运用大量日文散文、小说、新闻、函件等典型材料,系统论述日语词汇、句子及文章等方面日汉翻译的理论与技巧,深入浅出地讲解了学生翻译中的难点和误译,并附有名译家的译文。教材分四大部分,总论部分学生应掌握翻译的基本理论,避免初学者常犯的错误。句子译法部分学生应掌握句子翻译的七大技巧,习惯各类常见句式的翻译方法并做好课后练习。词语译法部分学生应掌握选词时的五点注意事项、词

4、语的反译法、概括法等技巧并做好课后练习。文章翻译部分学生应掌握贸易信函、报刊文章、论说文、散文随笔、小说等不同文体文章的翻译方法。三、教学学时分配本课程共6学分,60学时,各课教学参考学时分配如下:9内容讲授习题小计第一章总论213第二章句子的译法12618第三章词的译法10515第四章文章的翻译16824合计402060四、考试、考试题型及题型举例根据教学内容和要求,考核考生是否掌握日译汉的基本翻译技巧。本课程为闭卷考试,考试时间为120分钟。评分为100分制。试题主要考核翻译技巧,分量以中等难度的考生能在规

5、定的时间内答完全部考题并加以检查为度。试题类型:下列题型作为参考。每次考试选择不少于三种题型。1.选择填空考核学生对词语及固定句式的翻译技巧掌握情况。采取四选一或二选一的形式。从课本上选取的例词或例句占70%。例题:次の語や文をどのように訳したら適切か選択肢から一つ選んで、○を付けなさい。①その問題について検討していただきたいです。A 检讨B讨论C检查D反省②代表に選ばれた田中さんA 被选为代表的田中B被代表选中的田中2.句子改错考核学生对词语及固定句式的翻译技巧掌握情况。10个句子,其中有一至两个正确句子。从

6、课本上选取的例词或例句占70%。例题:次の文の翻訳は正しいかどうか判断しなさい。正しければ、文の後ろに○を付けなさい。正しくなければ、文の後ろに正しいのを書きなさい。①  今、これを買わないのはうそだ。  訳:现在不买这个是撒谎。  正しい(   )  正しい訳文:                      ②  性質が合わないのを口実に離婚した。訳:两人以性格不合为理由离婚了。  正しい(   )9正しい訳文:                      3.词语及短语短句日译汉翻译考核学生对词语、短语及简单句

7、子的翻译技巧掌握情况。从课本上选取的例词或例句占70%。例题:次の語句を日本語に訳しなさい。①そんな不愉快なことはなかったことにしよう。②一日休めばそれだけの損になる。4.复杂句子日译汉考核学生对复杂句子翻译技巧掌握情况。从课本上选取的例词或例句占70%。例题:次の文を日本語に訳しなさい。①英語をカタカナ語にしたとたん、ニュアンスが変わって、イギリス人やアメリカ人には分からなくなることがよくあるようです。②冷房完備のスタジオだが、カメラを備えて、じっと万里子を見つめているカメラマンの額には大粒の汗がにじんできて

8、いる。第二部分实践技能考核大纲一、实践技能考核的设置目的和要求本课程是高等教育自学考试本科阶段日语专业的高级必修课程,旨在通过本课程的学习,提高翻译实践的能力。在课程结束时,学生要能够运用所学过的各种文体的翻译特点,对一般信函和商务信函、报刊、政论文、文学作品及科技文章等进行翻译。二、实践技能考核的课程内容详细介绍如何灵活运用各种翻译技巧翻译短语、简单句子、复杂句子及贸易信函、报刊文章

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。