谈科技英语的语言特点

谈科技英语的语言特点

ID:15934524

大小:56.00 KB

页数:7页

时间:2018-08-06

谈科技英语的语言特点_第1页
谈科技英语的语言特点_第2页
谈科技英语的语言特点_第3页
谈科技英语的语言特点_第4页
谈科技英语的语言特点_第5页
资源描述:

《谈科技英语的语言特点》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、谈科技英语的语言特点摘要:随着的,科技的进步,对外交流日益频繁,科技的翻译工作非常重要。分析了科技的特点,介绍了一些科技英语的翻译方法和技巧。 关键词:科技英语;语言特点;翻译技巧[来源"岁月联盟"]  Abstract:Withthedevelopmentofeconomyandscienceandtheever-increasingcommunicationswithforeigncountries,translationofscientificworksbecomesveryimportant.Thispaperanalyze

2、sthefeaturesofEnglishforscienceandtechnology,andintroducessometranslationskillsandtechniquesforscienceandtechnologyEnglish.  Keywords:Englishforscienceandtechnology;featuresoflanguage;translationtechnique资源来自"岁月联盟"  当前科技日新月异,经济飞速发展,对外交流日益频繁,全球一体化进程加快,使得英语已经成为一种最主要的国际语言

3、。在社会,英语运用能力直接影响人们的生活与工作。英语运用能力包括听、说、读、写、译五个方面的能力。而翻译能力是体现英语运用能力的一个重要方面,翻译为各民族的科技文化的传播与融合起到了不可替代的重要作用。翻译是一种双语转换的过程,就是把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文字表达出来的语言转换过程。因此,译者应该知道原作者说的是什么;能够用另一种语言准确无误地把原意表达出来[1]。科技英语翻译是翻译的一种,由于科技英语自身的特点,决定了科技英语的翻译既有性,又有性,是科学与艺术的结合。  1科技英语的语言特点  “科技语言是以文字语言

4、为主,辅以数学语言和工程图学语言,以承载科技思想为职能,以词汇含义量扩大,句型扩展,句子成分之间关系复杂,用词力求准确经济,语法结构严密和要表达的思想全部字面化为主要特点的一种语言”[2]。科技英语(EST:EnglishforScienceandTechnology)作为特殊英语(ESP:EnglishforSpecial7Purposes)的一个分支,在词汇构成、遣词造句等方面具有其自身的特点。科技语体的特征可归结为:“不追求语言的艺术性,而把适切性、准确性、客观性、逻辑性、连贯性、简明性和规格性作为它的基本特征。”[3]科技英

5、语把英语和专业知识紧密结合起来,用专业语言来说明客观存在的事物或事实。叙述要求客观、真实、明确、简洁,这就决定了科技英语的文体风格:用词准确、语气正式、陈述客观、逻辑性强、专业术语性强。这同时也对科技英语的翻译工作者提出了更高的要求,不仅要有扎实的语言功底,还要具备坚实的技术背景。[信息来自"岁月联盟"]  2科技英语的翻译技巧本文来自"岁月联盟"  现代语言学为科技翻译研究和翻译活动提供了比较科学的理论基础。“从翻译的目的考虑,就是要将起始语言的重要信息‘装入’对目标语言有决定意义的语用学关系的中去……因为语言作为传输科技信息的中

6、介时,为了达到交流目的而不遭损失地传输信息,即通过准确的术语和表达手段传输信息,是至关重要的。”[4]翻译是一个理解与表达的过程,科技英语翻译也是如此。翻译科技英语文章时,需要根据科技英语的特点,透彻理解原文意思,并能够准确地用译文语言表达出来。(Syue.com)  2.1科技英语的专业术语翻译  科技术语应能恰当地反映所指事物的概念内涵,反映某些学科领域特定事物的内容。如医学专业术语haemoglobin(血红蛋白)。另外,同一个词在普通英语和专业英语中意义迥然不同。如taxi在航空中指飞机在水(地)面滑行,average在保险

7、中指海损,在不同的专业中使用概念内涵相同的不同词汇。如“脑”在普通英语和医学英语中分别用brain和encephalon。最后,科技英语在不同的学科中具有不同的意义。如bit在石油专业中是“钻头”,在机械加工行业中是“军刀,切削刀”,在数学中是“二进制数”,在机专业中是“字节”;“function”对机器设备而言,指的是“功能”的意义,而如果出现在数学或计算机语言方面的文章里就是“函数”的意义。近代科学技术各学科、各专业相互渗透,相互影响,相互联系。这引起词义的变通和词的交叉使用,一个词即可以有不同的专业色彩,又可以溶于同一专业中,

8、或集于一篇文章之内。例如:来源"岁月联盟"  (1)Electrodepotentialdependsontheconcentrationoftheions.  译文:电极电位决定于离子浓度。  (2)Thedetermination

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。