翻译的实质与翻译教学

翻译的实质与翻译教学

ID:15904555

大小:44.00 KB

页数:5页

时间:2018-08-06

翻译的实质与翻译教学_第1页
翻译的实质与翻译教学_第2页
翻译的实质与翻译教学_第3页
翻译的实质与翻译教学_第4页
翻译的实质与翻译教学_第5页
资源描述:

《翻译的实质与翻译教学》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、翻译的实质与翻译教学张志强(河南师范大学外语系河南新乡453002)摘要:本文首先对翻译的实质这一译学根本问题进行了探讨,认为翻译是译者设法将一种语言所传递的信息用另一种语言再现出来的跨文化交际活动,并以此为参照,讨论了我国翻译教学中存在的一些问题,就困扰翻译教师的理论与实践、教与学、学生创新意识培养等问题,发表了自己的看法,提出了改革我国翻译教学的一些建议。关键词:翻译;实质;教学;实践;文化Abstract:Inthispapertheauthorfirstinquiresintotheessenceoftranslatingandredefinestra

2、nslatingasaninterculturalcommunicationinwhichinformationcontainedinonelanguageisrepresentedinanotherlanguagethroughtheeffortsofatranslator.Theauthorgoesfurtherintosomeproblemssuchastime-distributionoftheoryandpractice,teachingandlearning,andfosteringstudents’creativeabilityetc.thatf

3、rustrateteachersteachingtranslatingtechniquesinourcountry.Somesuggestionsonthesolvingoftheaboveproblemsandonthereformofthecourseoftranslationarealsooffered.Keywords:translation;essenceoftranslating;teachingandlearning;practice;culture一、引言我国翻译教学已有50年历史了,时间虽然不短,但“翻译课教什么?怎样教?这是一个长期悬而未决

4、的问题。”由于人们对翻译的认识不一,教学中多自行其是,教材编写及教法等方面常有这样那样的偏差,教学效果参差不齐,总的来讲不够理想。李岚清同志曾批评我国的外语教学“费时较多,收效较低”,(见李岚清副总理在全国外语教学座谈会上的讲话摘要,1996年6月28日)翻译教学作为外语教学的一个方面,与其它课程相比,虽费时不多,但收效同样较低。这固然与整个外语教学有关,但翻译教学自身也确实需要反思。翻译教学质量究竟该怎样才能有较大提高呢?笔者认为,我们首先应对翻译活动有一个正确的认识,这是改革提高的第一步。所以,本文拟从译论中最根本的问题入手,探讨一下翻译的实质,并由此关照

5、一下我们的翻译教学,对其中的一些问题展开讨论,希望讨论能对广大翻译教师及学生有所启发,能对翻译教学改革有所裨益。二、翻译的实质在探讨这一问题之前,首先必须指出的是,我们这里说的翻译是狭义的翻译,即两种不同规则的语言之间的翻译(语际翻译),它不包括语内翻译和符际翻译。即便是这样,要想搞清翻译的实质仍非易事。原因很简单,那就是翻译活动太复杂了。语言学家A.Richards甚至说它是“themostcomplextypeofeventinthehistoryofthecosmos.”(转引自Nida,1993)即翻译是“宇宙史上最复杂的一种事情”。这听起来有点夸张,

6、其实也并不过分。因为翻译涉及到了哲学、美学、思维科学、社会学、语言学、计算机科学等学科,其复杂性远远超出一般人的想象。正因如此,人们在论及翻译时,众说纷纭。有许多论者在从事翻译和翻译研究之前,在其它领域中已有了一定的建树,他们或是语言学家,或是文学家,或是哲学家,或是科学家,他们对翻译的认识无不打上了原专业的烙印,或以为翻译是科学,或以为翻译是艺术,或以为翻译是科学与艺术的结合体,莫衷一是,形形色色的定义或论述令初学翻译者不知谁是谁非。就是专事翻译、专研翻译之士,也是仁者见仁,观点不一。以下是一些有代表性的翻译定义及论述:卡特福德:“翻译是一种语言(译出语)的

7、话语材料被另一种语言(译入语)中的对等的话语材料替代”。(Catford,1965)。海德格尔:“每种翻译都是解释,而所有的解释是翻译。”(转引自卫茂平,1999)费道罗夫:“翻译是一种创作活动”。(转引自谭载喜,1991)威尔斯(WolframWilss):“翻译是将原语话语变为尽可能等值的译语话语的过程”。(转引自蔡毅,1995)纽马克(PeterNewmark):“翻译既是科学,又是艺术。”(转引自王克非,1999)董秋斯在1995年《翻译通讯》2卷4期的“论翻译理论的建设”一文中,批评了“翻译是一种艺术”和“翻译是一种技术”的观点,认为翻译和翻译理论都

8、是科学。哲学家贺麟:“翻译乃是译者(i

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。