浅探高职院校商务英语专业口译教学模式

浅探高职院校商务英语专业口译教学模式

ID:15673703

大小:29.50 KB

页数:8页

时间:2018-08-04

浅探高职院校商务英语专业口译教学模式_第1页
浅探高职院校商务英语专业口译教学模式_第2页
浅探高职院校商务英语专业口译教学模式_第3页
浅探高职院校商务英语专业口译教学模式_第4页
浅探高职院校商务英语专业口译教学模式_第5页
资源描述:

《浅探高职院校商务英语专业口译教学模式》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅探高职院校商务英语专业口译教学模式  【摘要】英语口译是一门实践性很强的课程。该课程的教学研究一直是口译界的热门话题。针对目前高职院校商务英语专业学生的口译学习现状和就业后对专业能力的要求,有必要分析近年来国内外口译教学与评估的现状和存在的问题,探讨理论研究与实践应用之间的关系,掌握国内外口译教学与研究的最新动态,从而提出新的研究方向与发展思路。  【关键词】高职院校商务英语口译教学模式  【中图分类号】H31【文献标识码】A【文章编号】2095-3089(2013)06-0096-02  1.引言  随着经

2、济全球化和数字媒体化进程的日益加快,中国的对外经济文化交流活动也越来越频繁,为进一步开拓国际市场,越来越多的企业、公司纷纷在世界各地建立分支机构,开展业务,这些活动往往都离不开高水平的翻译人员或口译员。面对这一形势,近年来,我国部分高校先后成立了翻译学院,有些高校专门设置了翻译专业,有些高校则为英语专业的学生开设了翻译课(口译课、笔译课),并将其列为专业必修课,这一点的确令人欣慰。遗憾的是,高职院校商务英语专业的口译教学在课程设置、开课学期、教材选用、教学模式等方面仍然处于探索阶段,教学效果参差不齐。调查发现,

3、高职院校商务英语专业学生只能承担一些诸如日常接待、旅游陪同、网上客户联络等简单的口译任务,并不能真正胜任企业经贸洽谈、学术会议等正式的口译工作。这一现状说明目前高职院校商务英语专业口译教学还处于初级阶段,还没有形成一套真正行之有效的口译教学与训练模式。  2.国内外口译教学的现状  2.1国外的口译教学研究现状  西方的口译研究至今已有五十多年的历史,目前已经形成比较成熟的理论体系。  20世纪五六十年代西方的研究者出于培训新一代口译员的需要,开始对口译进行有意识的研究,并出版了一些相关的研究论著,以巴黎高等翻

4、译学校和塞莱斯科维奇(Seleskovitch)为代表的巴黎学派创立的释意论曾一度成为口译界最有影响的口译理论。法国巴黎国立东方语言文化学院高等翻译学院吉尔教授的专著《口笔译训练的基本概念与模式》在口笔译界产生了较大影响。  以格林(Gran)和法布罗(Fabbro)为代表人物的的里雅斯特(Trieste)翻译学院在近年来已发展成为具有影响力的口译研究中心。该学院于1986年主办了一个大型口译训练研讨会,这标志着口译教学研究进入了一个新的历史时期,其主办的《口译通讯》(Interpreters’Newslett

5、er)是口译界第一本学术研究刊物。  此外,美国乔治敦大学翻译学院、奥地利维也纳大学翻译系、加拿大的蒙特利尔大学以及澳大利亚、芬兰等国家的口译教学研究近年来也有了进一步的发展。  2.2国内口译教学研究现状  在西方口译研究理论的基础上,90年代以后我国口译的研究也日趋发展起来,不少研究者纷纷给口译下定义。上海外国语大学教授、博士生导师梅德明先生将口译定义为:口译是一种通过口头表达形式,将所感知和理解的信息准确而又快速地由一种语言形式转换成另一种语言形式,进而达到完整并即时传递与交流信息之目的的交际行为,是现代

6、社会跨文化、跨民族交往的一种基本沟通方式。[1]  为适应我国口译教学研究的发展形势,1996年8月,厦门大学组织召开了“全国首届口译理论与教学研讨会”,会上与会代表集中讨论了目前我国口译教学的现状和主要问题,并就口译教学等具体问题进行了初步的讨论。随后,全国口译理论研究与教学研讨会每两年举办一次,会议的形式、内容、论文的质量逐年改善,口译教学研究也取得了突破性的进展。  在随后的几年里,国内对口译理论研究从未停止过。我国著名的口译研究代表人物有:广东外语外贸大学副校长、高级翻译学院教授仲伟合、北京语言大学外国

7、语学院教授刘和平、台湾辅仁大学翻译研究所所长、教授杨承淑、上海外国语大学高级翻译学院院长、教授柴明、对外经济贸易大学翻译系主任、教授、中欧高级译员培训中心副主任王恩冕等。  3.高职院校商务英语口译教学所存在的问题  根据多年的口译教学实践,发现目前高职商务英语专业的口译教学在教学目的、教学模式、教材选用、教学内容、口译测试和师资水平等方面仍然存在很多问题。  3.1教学大纲不统一,教学目的缺乏针对性  众所周知,教学大纲是教学的根本大法,是指导教学、组织教学、规范教学、教材编写、教学评估、教学测试等方面的重要

8、依据。没有教学大纲,教学和测试就成了无本之木。然而,目前我国高职院校的商务英语口译教学仍然处于尝试和发展阶段,长期以来一直没有统一、完整的口译教学大纲。迄今为止,《高等院校英语专业英语教学大纲》(外研社和外教社,2000)似乎就成了我们实施口译教学和口译测试的唯一依据。由于缺乏统一的、适合不同教学层次需要的口译教学大纲,我国的口译教学基本上处于要求各异、不均衡发展的状态。  3.2教学

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。