欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:15575421
大小:163.50 KB
页数:17页
时间:2018-08-04
《口译理论与实践课程讲义-自主学习网站》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、邯郸学院讲稿2016~2017学年第一学期分院(系、部):外国语学院教研室:英语专业课程名称:英语口译理论与实践授课班级:英语2013级本科1班主讲教师:刘洋职称:讲师使用教材:《英语口译基础教程》邯郸学院制一、课程介绍二、1.课程的教学内容与方法1)要求(Requirementsandtechniques)要求掌握口译基本理论、口译背景知识和训练口译的基本技巧,应掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,初步学会口译记忆方法、口头概述,口译笔记及公众演讲技巧,以求能较准确、流畅地进行汉英对译。能担任外宾日常生活的口译和一般
2、外事活动的口译。合格译员的标准:优秀的听说和笔记技能、发音标准和语音流畅、要有扎实的双语功底,有强烈的责任感,百科全书般的渊博知识,跨文化交际意识、自然大方的仪态和综合应变能力。对译者的忠告:对容易造成误解的字句,要尽量避免使用;要保持口译流畅,不间断不冷场,不能让听众等待或感到别扭;译文表达一定要保持语句完整,不能上句不接下句,吞吞吐吐忽慢忽快,而且要尽量避免使用长句或语法结构复杂的句子;如发现参会人员在记笔记,译员可适当放慢速度,尤其在表达数据、专有名词的时候;切忌使用过多的手势动作和过分抑扬顿挫的语音语调;议员翻译占
3、用的时间不能总是超过发言人讲话的时间。口译的译前准备:梅花香自苦寒来;临阵磨枪,不快也光;做术语准备;做主体知识的准备;了解原语发言人和目的语听众;备好口译用具;熟悉口译场地和设备和做好心理准备。2)口译记忆技巧进行记忆训练,了解短期记忆的特点,培养、训练短期记忆能力和技巧。记忆训练方法:1.源语复述:教师以朗读的或播放磁带的形式让学生听一段大约200个词的文章,然后叫学生用同种语言进行复述,期间不准记笔记。2.目的语复述:教师以朗读的或播放磁带的形式让学生听一段大约200个词的文章,然后叫学生用目的语进行复述,期间可记笔
4、记。3.归类分组:将同类的词目归为一类。4.总结:从所给文章中的示例和其他信息中总结概述。5.比较法:注意不同事物,事实和事件之间的相同点和不同点。6.描述:描述一个场景、物体形状或大小等。尽量用自己的话进行描述、总结概述和抽象源语。7.影子练习:一种听力跟踪练习,如同鹦鹉学舌式地对通过耳机听到的信息进行字对字复述练习。8.助记法:使用助记符号、公式或韵律等帮助记忆那些很难再想起的信息。9.逻辑整理训练:听一些缺乏语篇连贯性或语言次序颠倒的材料,听后按正常语篇的要求,梳理成一段主题明确、语义连贯的发言。2、课程的考核方法与
5、标准3、自主学习的设计与要求4、网络资源的建设二、口译记忆的特征与策略第一部分:为什么需要记忆训练?“口译指的使用一种语言(译入语)把另外一种语言(源语)所表达的思想内容,以与源语发言人几乎同步的速度或连续传译的形式准确表达的一种口头翻译方法.”(Mahmondzadeh:1992:231)第二部分:口译中的记忆1.短期记忆(STM)和长期记忆(LTM)2.译员的记忆培训应集中训练短期记忆能力和技巧。3.短期记忆的主要特点:1)信息输入2)信息容量3)记忆形态4)信息丢失5)信息提取第三部分:记忆训练方法1.源语复述2.目
6、的语复述3.归类分组4.总结5.比较法6.描述7.影子练习8.助记法9.逻辑整理训练教师以朗读的或播放磁带的形式让学生听一段大约200个词的文章,然后叫学生用同种语言进行。三、口译记忆的的训练四、口译笔记的特征与记忆原则1.口译笔记的重要性:如果记录方法掌握的好,能运用自如,又能临场发挥,所做的记录甚至可以在一定程度上弥补其他技巧方面的不足。2.口译笔记的特点:用文字和各种符号做记录,不仅重点突出,一目了然,而且便于快速阅读,一目数行。注意口译笔记与课堂笔记、速记和听写的区别3.口译笔记的功能:具有辅助短时记忆的作用,避免
7、遗忘漏失;透过图像、版面与符号的交错运用,笔记具有逻辑分析与保存的功能,能将与片段的段落整理清楚并保存一段时间。4.口译笔记的原则:口译为主,笔记为辅:口译员应当以听讲话人,全面的吸收信息、组成口译信息为主体,笔记只起辅助作用,不应当舍本逐末;笔记应体现信息的概念与结构(无论图像、符号,缩写词或者其组合时,都应当组成完整的信息概念或组织结构。);记下密度大和难度高的信息:信息负荷过量(如数字,专有名词),一定要做笔记;笔记的内容与符号,以多重利用为原则(任何已记下的笔记内容与符号,都应尽量再次利用。);笔记的语言符号必须能
8、够沟通:应避免使用不熟悉的符号;笔记纸大小依口译员可控制的空间而定;5.笔记的结构:纵向分页、横向分段、阶梯式排列、条列式记法;使用特定的纪录符号与缩略词;在记笔记时把大部分注意力放在理解上;分析内容,暗记要点;注意框架和细节和深层结构的理解口译笔记(一位资深翻译的笔记)速记笔记速记笔记口译笔记实例一、
此文档下载收益归作者所有