传承中国翻译理论的一代宗师——董秋斯

传承中国翻译理论的一代宗师——董秋斯

ID:15439651

大小:29.50 KB

页数:6页

时间:2018-08-03

传承中国翻译理论的一代宗师——董秋斯_第1页
传承中国翻译理论的一代宗师——董秋斯_第2页
传承中国翻译理论的一代宗师——董秋斯_第3页
传承中国翻译理论的一代宗师——董秋斯_第4页
传承中国翻译理论的一代宗师——董秋斯_第5页
资源描述:

《传承中国翻译理论的一代宗师——董秋斯》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、传承中国翻译理论的一代宗师——董秋斯本文由shadowsxp贡献pdf文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。TheoryResearch学理论传承中国翻译理论的一代宗师———董秋斯刘彪(苏州大学外国语学院,江苏苏州215006)中国翻译理论有着漫长的发展历史,但与西方的翻译理论相比,中国翻译理论的体系性相对较弱,其中大部分是要:是对自我实践的总结,董秋斯在充分认识翻译家在序言中提及,而并未对之进行深入的研究。而且翻译理论偏重于实践,到其利弊的基础上,提出建设翻译理论的重要性,并提出翻译建设短期

2、和长期计划,为中国翻译理论体系的建立提供一个总的框架,也为中国翻译理论走出误区,走向完善发展做出了不可磨灭的贡献,从而成为传承中国翻译理论的一代宗师。摘关键词:董秋斯;翻译理论;翻译主张;历史地位中图分类号:H059文献标志码:A文章编号:1002—2589(200927—0212—02)一、引言董秋斯是我国杰出的翻译工作者和著名的文学翻译建国后,任出版总署编译局主编《翻译通报》为联系全,家。国翻译工作者、调查研究、交流翻译经验等花了许多心血,同时还抱病翻译了许多部外国文学名著,为我国的翻译事业做出了突出的贡献。董秋斯,原名董绍明,

3、笔名秋斯,河北静海县(今天津市人)。1926年毕业于燕京大学文学院文理科。同年底参加北伐战争,《血路》任月刊主编。1926年在上海结识美国革命女作家史沫特莱,陪同他会见鲁迅,为1949年新中国成立后,曾担任上海翻译工作之担任翻译。者协会主席,《翻译通报》主编,《翻译》月刊主编,中国作《世界文学》副主编。他在1969年12月31日含冤协编审,去世。他留给后世的译作主要有:恩格斯的《卡尔马克思—·人思想家革命家》列夫托尔斯泰的··,《战争与和平》奥兹,本的《精神分析与辩证唯物论》斯坦贝克的,《相持》爱尔,文斯通的《杰克伦敦传》··,《马

4、背上的水手—杰克伦敦·,《索溪》狄更斯的,《大卫科波菲尔》等。传》列昂诺夫的二、中国翻译理论的历史回顾及其存在问题当代著名学者季羡林曾经指出:“在全世界范围内,翻译历史之长,翻译东西之多,翻译理论之丰富,哪一个国家也比不上中国。”中国两千多年的翻译历史为我们积累了一份宝贵的文化财富,从佛经翻译开始,一直延续到现今,百花齐放,百家争鸣,为中国翻译事业的发展做出了不可磨灭的贡献。但中国翻译理论的体系性相对较弱,其中大部分是翻译家在序言中提及,而并未对之进行深入的研究。而且翻译理论偏重于实践,是对自我实践的总结,很多具有片面性。早在195

5、0年,董秋斯在其《翻译批评的标准和中指出:反观我们中国,“虽然有一千几百年的翻译重点》史,从事翻译的人也是以千记万记的,但是研究翻译的人几乎可以说没有;我们所有的,是一些供临时参考的翻译条例和片断的经验之谈。尽管这些东西是很可宝贵的,有过很大的功效,但是,无可讳言,不可能合成一个体系,一种体系的构成,是一种广泛地调查研究的总结。”他的一番言论,简单精炼的揭露了我们原来翻译理论中问题之所在。到清末民初,中国翻译家开始引入西方语言学理论,也涌现出一批翻译家。他们借鉴中国传统修辞写作理论,试图找到和建立中国译论的基本思路,也使中国翻译理迫

6、于当时的政治形势和国内论有一定的发展改善。但是,外的坏境,再加上资本主义影响的存在,很少人能从事有原则有计划的工作。而且其中部分翻译家及其所介绍的理论都带有一定的倾向性,一次影响翻译理论的进一步发展。但是,建国后总的情形有了很大的改观。在这样的历史条件下,董秋斯阐述了建设翻译理论的重要性,为把各项工作搞好,他提出了6条建议,并提出翻译理论发展的短期和长期计划,最终应该达到的两个目的———编写翻译史和建立翻译学。董秋斯不但及时发现了翻译理论发展的历史遗留问题,而且为中国翻译理论体系的建立提供一个总的框架,也为中国翻译理论走出误区,走向

7、完善发展做出了不可磨灭的贡献。从二十世纪八十年代开始,中国翻译理论得到了空前212(1,辽宁葫芦岛人,苏州大学研究生,研究方向:翻译理论与实践。作者简介:刘彪985-)男,KiXhYhJiuLeSueiFaaZnang科史研究☆历学发展☆的发展,中国翻译理论也已经日趋成熟。这一切的进步,可其中部分理论是在他的以说与董秋斯都有着密切的关系。指导框架下不断发展和完善,还有是对其翻译理论的缺陷他对现代翻译理论的形成与进行批判与吸收。总而言之,发展起着至关重要的作用。三、董秋斯的翻译思想和翻译主张董秋斯于1951年在《翻译通报》上发表了《论

8、翻译理论的建设》一文,提出了自己的译学观点。有些翻译工作者他们轻视理论,认为翻译是一种艺术,不受任何理论约束。觉得理论在实践中没有多大作用。还有些人认为翻译是一种技术,类似油漆工的工作,油漆工学会了用颜色,就可以找样本画出山水人物,翻

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。