初探英语新闻材料的视译中顺句驱动的运用

初探英语新闻材料的视译中顺句驱动的运用

ID:15267258

大小:26.00 KB

页数:5页

时间:2018-08-02

初探英语新闻材料的视译中顺句驱动的运用_第1页
初探英语新闻材料的视译中顺句驱动的运用_第2页
初探英语新闻材料的视译中顺句驱动的运用_第3页
初探英语新闻材料的视译中顺句驱动的运用_第4页
初探英语新闻材料的视译中顺句驱动的运用_第5页
资源描述:

《初探英语新闻材料的视译中顺句驱动的运用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、初探英语新闻材料的视译中顺句驱动的运用  【摘要】视译作为一种比较实用的口译训练方式,可以在有文本的情况下很方便的进行训练。本文从新闻材料的实际练习中,探索视译的训练效果以及顺句驱动技巧的运用,初探断句、等待、转换、重复、省略等技巧的运用。  【关键词】视译新闻材料顺句驱动口译  视译(sighttranslation)的学习方法,虽然在20世纪80年代曾经是英语专业的主要训练手段之一,但是近年来其重要性被广泛忽视了。随着我国加入世界贸易组织,进出口贸易的加大,对外交流的深度和广度都在加大。口译课程进入广大高校的

2、英语专业课堂,许多口译训练模式也深受广大师生的追捧。作为沟通交替传译和同声传译的一条桥梁,视译一直被视为是一种同声传译训练模式。但是近来也有不少教师和研究人员以及英语学习者,正在运用视译作为一种交替传译训练模式,甚至是综合训练英语水平的方式。  视译之所以大受追捧,是因为这种训练模式综合性非常强。在现实的练习中,视译有两种含义,一种是视译(sightinterpretation),是指译员拿着讲话人的发言稿或者其他相关文字,边听发言、边看原稿、边进行传译。这种“带稿同传”,由于受到讲话人说话的影响以及时间的限制,

3、压力是非常明显的,有时甚至比真正的同传还要难。另外一种视译(sighttranslation),可以看做是用口头进行的笔译,这种是只有发言稿(或者文本),没有发言人,因此没有“带稿同传”的压力,但是也必须在较短时间内完成,不能像笔译那样字斟句酌。这种形式更适合交替传喜学习者和同传初学者,对于英语爱好者,也是一种不错的练习方式。本文讨论的,也是这种视译形式。  对于口译学习者来说,时刻关注新闻,了解大政方针,百科全书式的做好译前长期准备,是基本素质。所以关注时事同时如果能够练习口译是一种理想的学习方式。但是并非所有

4、的新闻材料都是以音频和视频的形式呈现,因此,阅读英语新闻也是英语学习者的一种长期稳定的习惯。如果能够利用其中一些材料来进行视译练习,也是一件一举两得的事。利用英语新闻材料练习视译可以说是一举多得的。首先是扩大视野,增加对资讯和信息的敏感度。第二,视译的过程实际上是一种精读的过程,能增加语言学习的各方面。第三,进行视译,也是练好交替传译和同声传译的必然要求。因此,无论是作为英语专业高年级的本科生还是研究生,还是业余口译练习者,都可以积极利用手中所能获取的新闻材料进行视译练习。因此,新闻视译,尤其是英语新闻的中译,是

5、非常值得研究的。  顺句驱动,意即利用原文的语言结构,紧跟其后,以便降低处理语言信息的负担,同时更可以减少处理语言形式转换的精力。在有稿同传中以及视译的训练中,顺句驱动可以说是一种最常用的技巧,可以短时间内提高翻译的质量。  笔者从个人实践以及教学实践中,探索以顺句驱动为主要的训练技巧,其中最主要的几种技巧包括断句、转换、等待、增补、重复、反说等等。在具体的处理中,并不是单独使用一种技巧就足够的,往往是多种技巧的结合。  一、断句技巧  合理的断句是视译的重要手段,断句是以适当的概念或意群为单位,然后合理的对句子

6、进行的切割处理,根据视译的要求,意群必须具备以下基本特征:一是一目可及的范围内;二是具有相对独立的意义;三是通过连接语可以很灵活实现与前后视译单位进行结合。使用意群进行断句,就是为确保语句的“顺”和“信”,同时也不忘视译的速度。译员通过快速扫描,将长句分割成若干意群,同时理清他们之间所具有的逻辑关系,按照“顺句驱动”的基本原则实现视译。  二、转换技巧  由于英语和汉语语法特点不同,英语多使用名词而汉语多使用动词,为了使语言自然,常常需要词类的转换,当然,并不限于名词和动词间的转换。转换技巧常涉及英语中非动词可以

7、转换成汉语动词,如英语名词、介词、形容词和副词等都可以转换成汉语动词。词类的转换,可以避免翻译腔的出现。  例如:Everystateisthebestjudgeof/whatisrequiredtosafeguarditsnationalsecurity.  每个国家自己才能最好的判断/需要什么来保卫自己的国家安全。  此处thebestjudge译为“判断”对词性进行了处理,是一种词类转换技巧的体现。  三、等待技巧  在一个意群之内,或者两个意群之间可能存在等待。  例如:Althoughourresear

8、chshowsthat/manyofthelong-termhealthproblems/associatedwithmaternaljunkfooddiets/canbeavoided/ifoffspringcarefullyfollowahealthydietafterweaning,theyarealwaysgoingtohaveapredispositionfor

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。