现代汉语中英语借词分析论文

现代汉语中英语借词分析论文

ID:15147514

大小:31.50 KB

页数:9页

时间:2018-08-01

现代汉语中英语借词分析论文_第1页
现代汉语中英语借词分析论文_第2页
现代汉语中英语借词分析论文_第3页
现代汉语中英语借词分析论文_第4页
现代汉语中英语借词分析论文_第5页
资源描述:

《现代汉语中英语借词分析论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、精品文档现代汉语中英语借词分析论文一、现代汉语中英语借词的特点现代汉语中的英语借词具有数量多、涉及面广的特点:既有科学技术、思想文化、政治经济类,也有生活娱乐、饮食穿着、艺术体育类,呈现出词汇的多方位渗透多层次引进的态势。且随着我国对外开放程度的不断深入,这类词汇呈现出流行与发展的趋势。从当前流行的词汇来看,当前英语外来词呈现出如下特点:1.音译形式和外文缩写形式大量增多,在各种形式的外来词中占优势2016全新精品资料-全新公文范文-全程指导写作–独家原创9/9精品文档现代汉语的英语外来词中,音译词量出现了增大的趋势。董秀梅认为,人们对音译词

2、的兴趣和接受能力已逐渐超过了以往的任何一个时代,因而引起音译词的数量剧增[5]。除了人名、地名、国名外,其他词也用音译的形式,如基因、伊妹儿、纳米等等。不但新产生的词多用音译的方式,已经意译的词有的又变成了音译。如:carton,早期曾被音译为“卡通”,后代之以意译的“动画片”,一直流行了几十年,而近年来,却又以“卡通”一词取而代之。又如:Taxi一词,最初传入我国时,其音译为“的士”,后人们根据其用途及性质译为“出租车”,总想把前者打入不规范之列,结果“的士”一词不但没有隐逸,反而在口语中十分流行,还衍生出了与之相关的“打的”、“货的”、“

3、面的”、“轿的”、“摩的”、“板的”、“的票”等说法。为了使语言简练而对词语加以简化、缩略成了新词语产生的途径之一。将一个词缩短是现代英语的一种普遍构词现象,其简缩的途径是把各种词语的关键性词素抽取出来简缩而成,如音乐电视MTV(MusicTelevision);世界卫生组织WHO(WorldHealthOrganization)、碟片CD(CompactDisc)、托福TOEFL、CT、VCD等。汉语外来词的缩写形式的一个基本原则是,大致保留原有的信息,而且出现频率越高,简缩的可能性就越大,其流行方式愈烈。如:随着中国加入世贸组织,WTO(

4、WorldTradeOrganization)可谓家喻户晓,深入人心。当高科技走入千家万户普及之际,计算机中央处理器CPU、因特网协议IP、集成电路IC等已成人们的日常话题。在科技信息发达,国际交往日益频繁的今天,形式简单而表意丰富的字母化外来词充分显示出它的优越性,尤其是以缩略词方式引进的字母化外来词极显其表意之能,应积极合理地加以运用。从目前的趋势看,音译形式有可能成为汉语大量、便捷地吸收外来词的主要形式,而缩写形式将会长期存在。.外来词的吸收和引进不再限于科技等专业领域,在生活和娱乐方面呈现增长的态势,许多是商品名称和商标2016全新精

5、品资料-全新公文范文-全程指导写作–独家原创9/9精品文档语言是社会政治、经济、思想、文化的象征,一定时期的新词新语是一定时期人们思维方式和生活方式的反映。我们都知道,随着科学技术的发展,科技领域的交流日趋频繁,为了更直接、更快捷地进行交流,科技领域里有大量的外来词,如CPU、DNA、ISO、ABS等;由于计算机技术的高速发展,有关计算机的词汇产生速度之快,让我们根本无暇统一译法,于是干脆直接借用,例如Windows95/98/Me/2000/XP、Excel、Word等。改革开放以来我国社会生活发生了急剧变化,随着越来越多的外国商品不断涌入

6、国内市场,新外来词涉及人们日常生活中的各个层面,尤其是在生活和娱乐方面呈现出日新月异的态势。如娱乐休闲方面有:卡拉OK、KTV包房、保龄球、迪斯科(Disco)、蹦极(Bungee)、舍宾、粉丝、瑜伽、热狗(Hotdog)、桑拿(Sauna)等。生活方面有:丁克家庭、AA制,PC(个人电脑),ATM(自动取款机),SARS,DIY等。商品、商标方面有:比萨饼、苹果派、汉堡包(Hamburger)、布丁、XO、耐克、雪碧、飘柔、奔驰等一大批外国商品名称。.外来词的派生和组合能力都很强,呈现词素化、口语化的趋势2016全新精品资料-全新公文范文-

7、全程指导写作–独家原创9/9精品文档英语外来词一旦被人们接受,便迅速流行开来,并被用于派生或组合其他词语。如:由E-mail派生出E时代、我的E家等;由Talkshow派生出服装show、我型我show、汽车show、婚纱show等。现代汉语中有的词本来是纯粹的音译词,不含任何意,但在长期使用过程中,音译词中的某个音译字逐渐取得了独立性,不表意的成分被赋予了一定的意义,或单独使用或派生组成新词,成为一个音义结合的汉语语素。如:由bar(酒吧)产生“吧”,派生出吧女、吧台、吧柜、吧椅等“吧”;“吧”现在有广泛使用的趋势,语义也发展了,例如琴吧、

8、陶吧、瓷吧、画吧、布吧、网吧、氧吧,甚至于出现了书吧、迪吧、水吧。由beer派生出生啤、熟啤、冰啤、黑啤、扎啤等。由bus派生出空中巴士、巴姐、豪华巴士、旅游巴士、

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。