英汉名词修饰语语序对比研究及其认知分析

英汉名词修饰语语序对比研究及其认知分析

ID:14989409

大小:31.00 KB

页数:8页

时间:2018-07-31

英汉名词修饰语语序对比研究及其认知分析_第1页
英汉名词修饰语语序对比研究及其认知分析_第2页
英汉名词修饰语语序对比研究及其认知分析_第3页
英汉名词修饰语语序对比研究及其认知分析_第4页
英汉名词修饰语语序对比研究及其认知分析_第5页
资源描述:

《英汉名词修饰语语序对比研究及其认知分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、英汉名词修饰语语序对比研究及其认知分析摘要:英汉两种语言在语序上具有某种程度的共性,这是我们进行英汉语序对比的基础。英汉两种语言在名词修饰语顺序上有共性也有相异性。这既可为人类语言类型学的研究提供左证,也为解释人类共有的认知机制尤其是语言上所映射的人类认知选择及先后和人的信息处理能力与机制提供了认识的窗口。关键词:修饰语;比较;文化差异Abstract:English-Chinesetwolanguageshavegeneralityofacertainintensityonthewordorder,andthisis

2、thefoundationforourcarryingonthecontrastonthewordorderbetweenEnglishandChinese.AboutEnglishandChinesetherearethegeneralityandthediversityonthemodifierorderofthenoun.Thiscanprovidethewindowfornotonlyofferingtheevidenceforresearchoftypologyofhumanlanguage,butexpla

3、iningthecognitivemechanismthatmankindownincommon,especiallythehumancognitivechoicesandprioritiesreflectedoninlanguageandinformationhandlingcapacityandmechanism.Keywords:themodifier;comparison;culturaldifferences引语英语与汉语的对比研究建立在人类语言共性的基础之上。而语言共性又可概括为两大类:一为形式共性(for

4、maluniversal),如范畴特征、语序、疑问形式、否定形式等;一为功能共性(functionaluniversal),如达意功能、语篇功能等。从语言形态学的角度来看,语言有分析型(analytic)和综合型(synthetic)之分。分析型语言的主要特征是语序较固定,而综合型语言的主要特征是语序灵活。汉语是分析型语言,语序总体上较为固定,没有曲折变化,其词语组合成句依靠语序和虚词;英语是综合型为主,向分析型过渡的语言,语序既有相对固定的一面又有灵活变化的一面。因此,英语和汉语在语序上具有某种程度的共性,这是我们进

5、行英汉语序对比的基础。本文拟从英汉语名词修饰语的前置和后置以及多项修饰语的排序分析两方面对英汉名词修饰语的语序进行对比分析,探寻其相似性和相异性并力求从不同的角度探索其成因。1前置修饰语与后置修饰语。按照与中心词的位置关系可以将修饰语分为前置修饰语和后置修饰语。前置修饰语包括一切出现在中心词之前的修饰成分;后置修饰语包括一切出现在中心词之后的修饰成分。英语名词修饰语在词组中的位置比较灵活,而汉语名词修饰语的位置则相对比较固定,这是二者之间的重大差别之一。英语名词修饰语既有前置修饰语又有后置修饰语,而且两者均是非标记性的

6、。前置修饰语主要由代词、数词、形容词或形容词短语、名词或名词短语、现在分词或过去分词充当;后置修饰语则主要由介词短语、非限定性关系从句,限定性关系从句,不定式、现在分词短语、过去分词短语以及较长的形容词短语构成。值得注意的是现代英语出现了明显的后置修饰语前移趋向,即后置修饰语越来越多地被转化为前置修饰语。这种转化主要有三种方式:第一,将做后置修饰语的介词短语转化为复合形容词做前置修饰语;第二,将定语从句转化为复合形容词做前置修饰语;第三,将整个句子直接转化为复合形容词做前置修饰语。此外,英语名词修饰语与其中心词存在被分

7、隔的现象,即分隔修饰。例如:1)There’snoreporttousofanyaccident.2)ImusttrytomakeaslogicalasurveyasIcanofthisprojectwhichIhaveundertaken.。1.多数学者认为汉语名词修饰语均是前置修饰语。如汪康、肖研认为现代汉语中凡是定语都放在被修饰的中心语前面。沈家煊就指出汉语一律是修饰语在前、中心词在后。王武兴进而提出汉语里定语的位置一般是放在名词之前,即使几个定语连用或使用很长的词组作定语,也是要放在前面。尽管这是人们通常的看法

8、,但是实际情况并非如此简单,汉语名词修饰语主要是前置修饰语,后置修饰语也是存在的。汉语的定语一般置于中心语之前。在文学作品中少数句子的定语置于中心语之后,或者在中心语之后单独成句,那多半属于一种出于修辞需要的异位语序。例如:3)又在我们的玻璃上札札地绘了格式各样的花卉和树木,斜的,直的,弯的,倒的......。又如:4)她一手提着

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。