资源描述:
《翻译课第二周课件笔记》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、WEEK2TRANSLATIONPROCESSLiteral&LiberalTranslationIWarm-upPractice²Mostautomobileenginesareinternalcombustion(内燃),reciprocating往复式4-stroke四冲程gasoline汽油engines,butothertypeshavebeenused,includingthediesel煤油andthe2-stroke.²Homersometimesnods.荷马有时也打盹智者千虑必有一失/人非圣贤孰能无
2、过/人无完人²SellingrefrigeratorstotheEskimosislikecarryingcoalstoNewcastle.carrycoaltoNewcastle画蛇添足向爱斯基摩人推销电冰箱简直是白费力气。²ChiefExecutiveDonaldTsang曾荫权EdmundHo何厚铧BruceLee李小龙JackieChan成龙AndyLau刘德华²Anypersonwhoinanymanner,makesuseoforacceptstheuseofanyapparatus,appliance,f
3、acility,privilege,orservicewhatsoeverowned,leased,oroperatedbytheClub,orwhoengagesinanycontest,game,function,exercise,competition,orotheractivityoperated,organized,arranged,orsponsoredbytheClub,eitheronorofftheclubpremises,shalldosoathisorherownrisk,andshallrele
4、aseandholdtheClub,CITICShanqinBayGolfClub,theiraffiliates,operators,governors,ExecutiveCommittee,officers,employees,representatives,andagentsharmlessfromanyandallloss,cost,claim,injury,damageorliabilitysustainedorincurredbyhimorher,resultingfromencounterswithsna
5、kesand/orothernativewildlifewhileonClubproperty.²炒牛河Wet/Dry-friedricenoodleswithslicedbeef芒果冰沙MangoshakeIITranslationProcess翻译过程四步走·1.译前准备·2.原文理解·3.译语表达·4.校对定稿2.1译前准备背景知识准备翻译目的、译文功能、翻译对象、客户要求……Translationbrief(翻译要求)TargetreaderTranslationpolicyInternet,books,pap
6、ers,references……2.1.1背景知识准备杨苡WutheringHeights《咆哮山庄》《呼啸山庄》2.1.2《红楼梦》翻译杨宪益、戴乃迭(ADreamofRedMansions)戴维.霍克斯DavidHawkes(TheStoryoftheStone)2.1.3Internetsearch有道绍兴文理学院数据库香港律政司数据库北大法宝人大法律数据库GoogleENGLISHWEBSITESTaiwanUKHK2.2理解阶段2.2.1Understandthecontext²Ineverhadmuchin
7、seeingyou.Therewasnolovelostbetweenusatanytime.我向来不大想看到你,咱们俩人之间大概什么时候都不曾有过好感。(没有爱可失去)Wegrumblealittlenowandthen,tobesure.Butthere’snolovelostbetweenus.当然喽,我们有时也免不了争论几句,但是我们还是相亲相爱。(没有失去爱)²Careerofficerscomplainaboutoureducationalsystemthatpresentsthemwithschool-l
8、eaverswithoutideasforemployment.下文(Employersdeplorethefactthatteenagersareunabletospellandwriteandcalculate.)译文一:负责就业的官员抱怨,我们现在的教育制度在向社会提供毕业生时根本没有就业观念。译文二:负责就业的官员抱怨,我