资源描述:
《010253切实加强笔译课程教学改革(p-)[1]》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、切实加强笔译课程教学模式改革韦建华(黔南民族师范学院外国语言文学系,贵州都匀558000)摘要:笔译课程是英语专业高年级开设的一门比较重要的主干课程,是对学生英语整体水平的检验和充值。目前在许多高校,由于学生基础阶段的英语水平和母语水平不高、教材的编写体例不尽合理、课程设置的教学时数不足、学生的翻译练习分量不够、教师的教学方法与手段过于传统等主要原因,笔译课程的教学质量难以得到有效保障。笔译课程教学改革势在必行。关键词:笔译教学;课程模式;改革OntheProblemsofWrittenTranslationEducationforEnglishMajorsWEIJ
2、ianhua(TheDept.ofForeignLanguages,QiannanTeachersCollegeforEthnicGroups,Duyun558000,China)Abstract:WrittenTranslationisoneofthebackbonedcoursesofferedforupperclassmenasEnglishmajors,exactlyafinalinspectionforafurtherimprovementofwhattheyhavelearnedduringthefoundationstage.Asamatteroffa
3、ct,WrittenTranslationhascurrentlyencounteredinvariouscollegesanduniversitiesagoodmanyproblems—studentsthathavenotlearnedEnglishandChinesesowell,teachingmaterialsnotperfectlycompiled,periodsforteachinginsufficientlysetup,translatingexercisesinadequatelyassigned,teachingmethodsandmeansbe
4、ingoutofdate—whichhardlyresultsinhighqualityofthiscourse.TosolvealltheseproblemsneedsaninnovationthatisverymuchimperativeunderthesituationKeywords:WrittenTranslation;teachingmode;innovation1、引言《高等学校英语专业教学大纲》(2000年3月修订本)[1]对英语专业学生在“语音”、“语法”、“词汇”及“听力”、“口语”、“阅读”、“写作”、“翻译”等方面的入学要求和二、四、六、八级
5、的单项教学要求做出了明确的规定。《大纲》指出:“笔译课的主要目的在于使学生具备笔翻译的基本能力,通过介绍各类文体语言的特点,汉英两种语言的对比和分析以及各种不同文体的翻译方法,使学生掌握英汉双语翻译的基本理论,掌握英汉词语、长句及各种文体的翻译技巧和英汉互译的能力[1](pp.20-25)。”就语言技能学习而言,衡量一名学生语言能力的高底,可以分为三个技能培养阶段:一是“听”、“说”,其中,“说”最能体现一个人语言的能力;二是“听”、“说”、“读”、“写”,其中,“写”最能体现一个人的语言功底与水平;三是“听”、“说”、“读”、“写”、“译”全部五项综合语言技能,其
6、中,“译”的能力与水平之高底,最能检验出一个人对“译出语”(sourcelanguage)和“译入语”(targetlanguage)两种语言的驾驭能力的强弱及其文化知识水平的高低,因此,它是一个人语言文化综合实力与水平的最高体现。笔译(有称“翻译”)课程的开设,就是要充分培养学生在多年语言知识学习与技能培养之后的大学高年级阶段,进一步有效地掌握能够体现一个人最终语言学习效果和能力水平的翻译理论知识与翻译技巧,将机械的语言知识学习变成“活”的知识能力的运用,使一生所学得到有机的升华,从而能够在实际工作环境下高效地进行语言文化的交流,为日常工作、生活和经济建设服务。从
7、某种意义上讲,笔译课程就是对所有基础阶段技能课程教学效果的一种最终水平检验和测试,或者说是一种“充值”。在实际生活中,英语专业学生“英汉翻译”、“汉英翻译”能力的高与低,无形中成为他们择业、就业能力强与弱的一种外在表现,具有相当重要的现实意义。———————————————————————————————————作者简介:韦建华(1964.7-),男,布依族,贵州省三都县人,黔南民族师范学院外语系副教授。研究方向:翻译理论与实践。联系电话:13885442019;电邮:jhbaker@163.com52、笔译教学面临的现实问题笔译课程是一门教学难度较大的课程,因