试论现代汉语外来词吸收方式的变化及原因

试论现代汉语外来词吸收方式的变化及原因

ID:14303920

大小:118.50 KB

页数:19页

时间:2018-07-27

试论现代汉语外来词吸收方式的变化及原因_第1页
试论现代汉语外来词吸收方式的变化及原因_第2页
试论现代汉语外来词吸收方式的变化及原因_第3页
试论现代汉语外来词吸收方式的变化及原因_第4页
试论现代汉语外来词吸收方式的变化及原因_第5页
资源描述:

《试论现代汉语外来词吸收方式的变化及原因》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、试论现代汉语外来词吸收方式的变化及原因中南大学学报社会科学版第卷第期ˇˇ1年月?JCENTSOUTHUNIV.SOCIALSCIENCE试论现代汉语外来词吸收方式的变化及原因唐贤清汪哲中南大学文学院湖南长沙摘要汉民族在吸收外来词的时候创造了各种方式并根据时代的变迁不断进行调整优化对外来词进行吸收与融合表现了中华民族!中华文化巨大的包容性!创新精神和对外来文化的融汇能力"现代汉语在吸收外来词的时候由于语言文化社会的各方面原因其吸收方式在各个时期也随之发生变化表现在三方面从纯音译早期!!到意泽音译的表意化倾向纯音译的回潮与字母词的涌现这些变化的出现是由现代汉语的特点文化心理和社"!会进步的影

2、响等几个方面决定的而面对当代外来词的一词多译现象可以建立/柔性规范0采用/异形并存0和/异格并用0原则来解决"关键词现代汉语外来词语言接触中图分类号¤文献标识码?文章编号222`ˇ¨狄克维多独裁?一!现代汉语外来词吸收方式的变化从既不符合汉语双音节习惯又无联想义的音译到意译这是外来词被吸收至逐渐融合的一个过程"一从纯音译早期到意泽汉语具有自己的语言规律要求进入汉语的外来词晚清至/五四0运动前后中国的文化精英们为必须经过汉化才能被接受甚至常用一些外国地名了寻求救国之道纷纷向西方国家学习大量反映西也被汉化了如美国加州城市音译?``ˇ方新科学新文化新思想的语词被吸收进来近代!!"为/圣弗兰西斯

3、科0后改称为/旧金山0"其他有将西方文化科学气候性地大规模东移蕴含已久的爆火奴鲁鲁¤ˇ?ˇ改为/檀香山0将菲尼克斯发力给东方文化带来了强烈的冲击"为了赶紧拿改为凤凰城这样富有中国民族风味的¨ˇ??/0来当时对外来词主要采用了音译的吸收方式即选‰名字"然而并非所有的早期音译词都被意译词用同音汉字去标记外来词的语音汉字只标示读音所取代仍然有一些与人们日常生活紧密相关的音不表达任何意义"这种方法只是初译时的捷径虽译词保持了音译形式至今仍被广泛使用如沙发!然简易直接但许多音译词不能反映出外来词的概凡士林白兰地咖啡巧克力等它们可以说是源于!!!念或内涵冗长拗口易产生歧义存在着明显缺陷外来文化又逾越

4、了汉人心理屏障及文化堡垒而登与不足"如斐洛苏菲¨ˇˇ¨!希卜梯西¨2??堂入室的一部分幸运者是为汉文化所容纳与吸收ˇ¨!布理的加门`!额悉思定斯??的成员"??等"二音译的表意化倾向随着时代的进步意译词以符合于汉民族习惯从语言学的一般原理看词的声音和意义之间和特点的要求及表意明白的功能逐渐取代了地位不存在什么必然的联系"一种语言中表示事物名称很不稳定的早期纯音译词"如概念的词音译成另一种语言的同时彼此间只有声英文原文音译意译音的相似点一般也不存在语音和语义联系的问题"塞因斯科学尽管意译更符合汉语习惯但音译毕竟是外来词吸?¨ˇ德律风电话?收的最基本方式尤其是很大部分的外语词无法进ˇ?`?德

5、谟克拉西民主行准确完整的意译所以为了避免外来词纯表音化爱康诺米经济ˇ?ˇ?收稿日期修回日期作者简介唐贤清男湖南洞口人中南大学文学院副教授中国社会科学院语言研究所博士后主要研究方向汉语史第期唐贤清汪哲试论现代汉语外来词吸收方式的变化及原因##倾向在不违背音译原则的前提下尽量选出有某种三纯音译的回潮与字母词的涌现意义关联的字来构成外来词使人能按照这些表意改革开放之后中国前所未有地大敞自己的国性汉字来把握外来词的大致意义这样不仅顾及译门而汉语也以前所未有的速度大口大口吞咽着承词与原词各音节大体对应还力求使各字字义按汉载着外来文化的外来词仿佛来不及仔细推敲其意语意思组合后形成一个新的意义和形象达

6、到形神译形式而直接采用了音译形式甚至是字母词如"兼备的效果极大地提高了外来词与本族语的融合丁克!?ˇ`?按揭!ˇ??克隆!?!??程度"这种音义兼备的方式可以分为下列几种情!??!卡拉?等等"尤其让我们无法漠视况的是在汉语意译词占优势的前提下一部分原已被谐音对译取代的音译词重新代替了意译词如?ˇ¨ˇ??最?谐音对译是指为音译词寻找意义相当的音近早音译为/麦克风0后被意译词/扬声器0取代而现字根据各意化音节之间的关系分为几种情况在随着娱乐业的日趋活跃麦克风频频出现于人/0聚性关系各个音节之间的意义结合很紧们口头上!大众媒体中在网上聊天时甚至被简称为密在理性义上给人以明晰概念在意义上呈现聚性

7、/麦0"此外还有/吐司0/荷尔蒙0/安琪儿0等音译词关系"如/俱乐部!芒果!绷带!引得0"的重新激活"散性关系各意化音节在意义上无法凝聚成一个意义而保持一种散性关系只能通过相应字二!现代汉语外来词吸收方式眼的暗示触摸到一点儿形象意义由此展开联想变化的原因估测出该词的大概意义多表现在商品名称上如/雪碧!露华浓!的确良!香波0"外来词首先是语言词汇的一员它理所当然地介于聚性关系和散性关系之间多见于音是语言的符号其次作为文化的载体之一它必

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。