欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:13936770
大小:25.00 KB
页数:4页
时间:2018-07-25
《国际商务英语翻译多元化探究 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、国际商务英语翻译多元化探究国际商务英语翻译多元化探究 1.1广告营销标准 在市场竞争中,产品营销已经成为企业宣传的重要途径,而广告作为市场营销中最重要的手段之一,其在国际商务英语翻译中应具备以下标准:一、简洁明了,即广告词要清晰直白,避免长篇大论,以保证消费者能够在最短的时间内获得最大的信息量;二、具有说服力,即广告不仅要具备产品宣传功能还要具备产品推销功能,从而使消费者在“广告劝说”的作用下形成对产品质量的认可,进而完成消费行为。 1.2法律契约标准 现代市场具有法律性,因此在国际交流中,各市场主体之间应该利用法律契约进行行
2、为约束,从而实现有效的合作。基于法律的严肃性,国际英语翻译中的法律契约标准也具备客观性、公正性和准确性的特征,其中客观性是指契约要符合市场合作主体的实际情况;所谓公正性是指契约要最大限度地保证双方的共同利益,从而保证市场竞争的公平性;所谓准确性是指契约的措辞要标准、明确,从而保证双方权利和义务的有效落实。 1.3指导说明标准 商品的使用说明也是国际商务英语翻译的主要内容,由于不同商品构造和用途的不同,以及使用者知识结构的差异,翻译者在翻译中应该遵守内容全面、通俗易懂的标准。所谓内容全面是指说明内容要对商品的安装、使用、维修以及安全
3、措施进行详细的介绍,以保证消费者能够安全使用;所谓通俗易懂是指说明内容要尽量符合大多数消费者的知识结构,并尽量降低专业性语言的使用率。 1.4往来信函标准 国际商务之间的往来信函是实现市场主体之间信息交流的重要方式,而基于信函的功能,翻译者在信函翻译的过程中应该保证语言得体、正是客观、不带有感情色彩,而只有这样才能够向信函接收者准确传递公告、通知等信息,从而提高商务交流的严谨性。 2.1大胆创新,提高广告宣传的感染力 广告翻译不同于其他商务内容的翻译,由于其短小精悍、内容丰富,因此在翻译中,翻译者应该大胆想象,并结合本土文化中
4、的语言艺术来增加广告内容艺术美感,例如翻译者将麦斯威尔咖啡的广告Goodtothelastdrop翻译成“滴滴香浓,意犹未尽”。这种翻译方法,避免了直译的尴尬,而是将广告中的引申含义与中国传统文字表达中的对称形式相结合,从而提高了广告词的意境美,同时利用“意犹未尽”这一成语,更是拉近了中国消费者与该商品的心理距离,从而提高了广告的感染力。 2.2简洁生动,提高翻译内容的吸引力 在市场竞争日益激烈的条件下,市场主体的信息交流效率成了影响企业合作交流的重要因素,因此翻译者在翻译商务信息的过程中,要注重内容的简洁生动,以保证信息接收者能
5、够在最短的时间内将注意力集中在翻译内容上,例如在“Manybusinesstransactionsareconcludedatthefair.”的翻译中,翻译者将其译为“(交易会)深受国外经营各种商品的中小客商的欢迎。”这中结构错位、信息整合的翻译方式明确地表达了交易会的地位,从而有效地吸引了各商家的注意力。 2.3注重差异,提高内容的文化认可度 由于国家文化的差异性,翻译这在商务翻译中应该尽量迎合目标国家的语言习惯和文化背景,例如我国的文化注重的是含蓄和意境,而西方文化则比较开放直接,因此翻译者应该注重语言的转化,从而提高翻译内
6、容的市场接受度。 总之,国际商务翻译作为联接世界市场的纽带,其由于商务交流内容的差异性,呈现出不同的标准,因此,翻译者应该深入了解多元化的翻译标准,并根据不同的标准变换翻译语言,从而实现国际商务信息畅通、有效地交流。 作者:张甜甜单位:江苏省南通师范高等专科学校 [1]蒋文静.浅谈国际商务英语翻译的多元化标准[J].英语广场,2016(02):43~44. [2]程欣.论国际商务英语翻译的多元化标准[J].当代经济,2009(01):126~127. [3]安萍.新时期国际商务英语翻译策略探究[J].科学大众(科学教育),2
7、015(02):143~149.
此文档下载收益归作者所有