科技英语标点符号用法

科技英语标点符号用法

ID:1340032

大小:80.00 KB

页数:11页

时间:2017-11-10

科技英语标点符号用法_第1页
科技英语标点符号用法_第2页
科技英语标点符号用法_第3页
科技英语标点符号用法_第4页
科技英语标点符号用法_第5页
资源描述:

《科技英语标点符号用法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、科技英语标点符号用法(以钢铁专业为例)THEINTRODUCTIONTOENGLISHPUNCTUATIONUSAGEFORSCIENCEANDTECHNOLOGY徐树德编著科技英语标点符号用法(以钢铁专业为例)标点符号是现代英语书面语必不可少的部分,而国内一般英语语法书对标点符号的介绍均较简略;现已出版的英汉科技词典,附录多为化学元素表、度量衡表等,未见将英语标点符号用法作为附录的。有鉴于此,笔者以近年国外英文原版钢铁专业文献为素材,广泛搜集英语标点符号的用法、用例,归纳、整理成文。其中部分内容,鲜见或

2、未见于国内版英语语法书。因此,本英语标点符号用法对于从事科技汉英互译将会有所裨益。1逗号(,)1.1用于分隔句首状语In1996,ChinaovertookJapantobecometheworld’slargestproducerofcrudesteel.1996年,中国粗钢产量超过日本,成为世界上最大的产钢国。Tolowerthehydrogencontentinliquidsteelfromaninitial≤8ppmtoafinal≤1.5ppm,adegassingtimeof18minutes

3、isnecessaryunderavacuumof1mbar.为将钢水含氢量由开始时≤8ppm最终降至≤1.5ppm,在真空度1mbar的情况下,脱气时间必须达18分钟。Dependingonthemetallurgicalrequirements,thecompletecycletimesfortheVDprocesscanrangebetween25and55minutes.视冶金要求不同,VD法全循环时间为25至55分钟。1.2用于分隔并列成分Annualaverageproduction,fuel

4、rate,blow-indate,workingvolume,windrate,oxygenenrichment,hotblasttemperatureandslagbasicityforalloperatingblastfurnacesareshowninTableII.全部在产高炉的年平均产量、燃料比、开炉日期、工作容积、风量、富氧度、热风温度和炉渣碱度均列于表II。Ofthese,theproductionsofsteelsheetpilings,H-sections,large-scalesect

5、ions,steelplates,steelstrips,etc.increased,whilethoseofmediumandsmallsections,ordinarysteelwiresandsteelroundsdecreased.其中,薄钢板桩、H型材、大型型材、钢板、带钢等的产量提高,而中小型材、普通钢丝和圆钢产量降低。(注意:在中国人写的英文中,用顿号(、)分隔并列成分的情况时有发生。须知:英文中是没有顿号的。)1.3用于分隔附加说明的词语和独立成分Molybdenum,upto2.5per

6、cent,isalsoaddedforstillgreatercorrosionresistancerequired,forexample,incommercialandindustrialsinks,superheatertubinginpowerstationsandthecladdingofbuildingsinpollutedatmospheres.为了进一步提高必要的抗蚀性,还可添加高达2.5%的钼,如商业和工业用污水槽、电站过热器管线以及大气污染区内建筑物防护层等均应如此。1.4用于分隔非限制

7、性定语从句TheDCEAFwillbefedwithscrapanda60percenthotDRIcharge,whichwillbesuppliedbyanewHYLIIIdirectreductionplantnowunderconstruction.该直流电弧炉将使用废钢和60%的热态直接还原铁为炉料。直接还原铁将由一座在建的希尔III直接还原厂供货。1.5用于分隔同位语NucorCorp.,world’slargestminimill,isplanningtobuildanewthinslabc

8、aster.世界最大的小钢厂——纽柯公司目前正计划新建一台薄板坯连铸机。Copper,oneofmetals,hasagoodelectricconductivity.铜是一种金属,它具有良好的导电性。1.6用于引出直接引语,常于用said等词之后Hesaid,“Thecokeoven–BF–BOFrouteappearstobethemostlikelyprocessroute.”他说:“看来,焦炉——高炉——氧气顶吹转炉流

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。