研英翻译演练(2.7)

研英翻译演练(2.7)

ID:1337950

大小:45.00 KB

页数:9页

时间:2017-11-10

研英翻译演练(2.7)_第1页
研英翻译演练(2.7)_第2页
研英翻译演练(2.7)_第3页
研英翻译演练(2.7)_第4页
研英翻译演练(2.7)_第5页
资源描述:

《研英翻译演练(2.7)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、研英翻译演练(3)1)Extraordinarycreativeactivityhasbeencharacterizedasrevolutionary,flyinginthefaceofwhatisestablishedandproducingnotwhatisacceptablebutwhatwillbecomeaccepted.参考答案:要点:flyinginthefaceof...和producingnot...为并列分词短语,作表原因的状语。producing后的notwhatisacceptablebutwhatwi

2、llbecomeaccepted也是并列成分,作producing的宾语。flyinginthefaceof...是“悍然不顾,公然违抗”之意。英文的被动句译成汉语的主动句,用泛指人称代词“人们”作主语。译文:人们把非凡的创造性活动描绘成具有革新精神,它不但向已被公众确认的东西提出挑战,而且创立的不是现在能接受的而是将会被接受的东西。2)Inshort,theimagethatbestrepresentsthecurrentcrisisisthestereotypicalcartoonsceneofamansittingatt

3、hebreakfasttablewithanewspaperheldupinfrontofhisface,whileawomanglaresatthebackofit,wantingtotalk.参考答案:要点:本句的主要结构theimage...is...cartoonscene...。that引导的是限定性定语从句,修饰image。sitting...是现在分词短语作定语,修饰man。withanewspaper...hisface是介词短语作状语,修饰sitting,表示伴随状况。while引导的是状语从句。wantin

4、g...是现在分词短语作状语,表伴随状况。译文:简言之,最能体现目前这种危机的是一个典型的卡通画面:一个男人坐在早餐桌旁,手中拿着一张报纸看着,而一个女人愤怒的盯着报纸背面,渴望与他交谈。3)Itsuggeststhatyoulookformutualgainswhereverpossible,andthatwhereyourinterestsconflict,youshouldinsistthattheresultbebasedonsomefairstandardsindependentofthewillofeithersi

5、de.参考答案:要点:Itsuggests后有两个有that引导的宾语从句。第一个分句中whereverpossible是whereveritispossible的省略,是由连词wherever引导的状语从句。第二个宾语从句中whereyourinterestsconflict是由连词where引导的状语从句。independentofthewillofeitherside是standards的后置定语。译文:它建议你要尽可能地为双方谋取利益,并且当双方利益发生冲突时,你应坚持谈判的结果应建立在不以任何一方的意志为转移的某些公

6、平原则的基础上。4)Theideathatpeoplecanbehave"naturally"withoutresortingtoanartificialcodetacitlyagreeduponbytheirsocietyisassillyastheideathattheycancommunicatebyusingalanguagewithoutcommonlyacceptedgrammaticalrules.参考答案:要点:thatpeoplecanbehave...bytheirsociety和thattheycanco

7、mmunicate...都是Theidea的同位语从句。withoutresortingtoanartificialcodetacitlyagreeduponbytheirsociety是介词短语作状语,修饰behave。tacitlyagreeduponbytheirsociety是过去分词短语作定语,修饰code。withoutcommonlyacceptedgrammaticalrules是介词短语作定语,修饰language。译文:那种认为人们无需借助一种全社会都默认的人为制定的规范而我行我素的想法,就像认为人们可以用

8、一种没有被普遍认可的语法规则的语言来进行交流的想法一样愚蠢。5)Suchlarge,impersonalmanipulationofcapitalandindustrygreatlyincreasedthenumbersandimportanceofshareholdersa

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。