外研社综合教程4课后翻译 第1,3,5,7单元

外研社综合教程4课后翻译 第1,3,5,7单元

ID:1336384

大小:45.50 KB

页数:7页

时间:2017-11-10

外研社综合教程4课后翻译 第1,3,5,7单元_第1页
外研社综合教程4课后翻译 第1,3,5,7单元_第2页
外研社综合教程4课后翻译 第1,3,5,7单元_第3页
外研社综合教程4课后翻译 第1,3,5,7单元_第4页
外研社综合教程4课后翻译 第1,3,5,7单元_第5页
资源描述:

《外研社综合教程4课后翻译 第1,3,5,7单元》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、UNIT1英译汉:1Iliveinaworldofskinnedknees,double-knottedshoelaces,riddlesthatI’veheardadozentimes,stalebirthdaycakes,hurtfeelings,wanderingstoriesandonelostshoe(“andifyoudon’tfinditmymother’llkillme”).我天天要面对的是:磕破了的膝盖、系成死扣的鞋带、已经听了十多遍的脑筋急转弯、发霉的生日蛋糕、受到伤害的情感、不知

2、所以的故事、丢了的单只鞋子(“你要找不到它,妈妈会杀了我的。”)。2Idon’thavethesingularpoweroverlanguageofalawyer,thephysicalforceofaconstructionworker,thecommandoverfellowworkersofasurgeon,thewheelinganddealingtransactionsofabusinessman.我没有律师非凡的语言能力,没有建筑工人强大的体力,没有外科医生卓越的指挥能力,也没有商人的方法

3、与手段。3Afewyearsago,whenIwasinterviewingforanelementary-schoolteachingposition,everyprincipaltoldmewithconfidencethat,asamale,Ihadanadvantageoverfemaleapplicantsbecauseofthelackofmaleteachers.几年前,当我面试一个小学教师职位的时候,每位校长都充满信心地对我说,作为男性我比女性求职者更有优势,因为他们缺少男教师。4Be

4、comingadeanofstudentsoraprincipalhasneverbeenoneofmygoals,buttheyseemedtoexpectme,asamale,towanttoclimbhigheronthecareerstepladder.成为教务长或校长从来不是我的职业目标,但他们似乎希望我作为男性愿意在这个职业的阶梯上继续攀登。5Possibly,menwouldhavemoretosaytome,andItothem,ifmyjobhadmoreofthetrappings

5、andbenefitsofmoretraditionalmalejobs.如果我的工作在福利待遇方面更像传统的男性工作的话,或许我和男士们之间的话会更多一些。汉译英:1尽管我在那家公司有机会升职,我仍然选择了离开,去从事我热爱的工作。(although+couldhavedone;promotion)AlthoughIcouldhavegotpromotioninthatcompany,IchosetoleaveandpursuethejobIlove.2.你最先要遵从的不是你的老板,而是这个行业的规

6、则。(complywith)Itisnotyourbossbuttherulesoftheindustry(that)youshouldfirstcomplywith.3.一份好的简历是找到工作的第一步,因此今天我们提出讨论的是如何写份好简历。(what-clause;bringup)Agoodrésuméisthefirststeptogettingajob.Sowhatwebringupfordiscussiontodayishowtowriteagoodrésumé.4.人们工作往往是为了谋生,

7、而不是出于爱好。(moreoftenthannot;forthesakeof)Peoplework,moreoftenthannot,forthesakeofmakingalivingratherthanoutofpassion5.据面试官反馈,大部分接受面试的毕业生都说不出他们能为公司做些什么。(feedback;contributeto)Accordingtotheinterviewer’sfeedback,mostgraduatescouldn’tsaywhattheycancontribute

8、tothecompany.UNIT3英译英:1Nohistoryoffashionintheyears1960to2010canoverlookorunderestimatetwoconstantfactors:jeansandtheriseandfallofhemlinesforwomen’sskirtsanddresses.从1960年到2010年的任何一部时尚史都不能忽略或低估两个恒在的因素:牛仔裤和女性裙子长度的变化。2Thereisconsen

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。