翻译理论与实践考试试卷

翻译理论与实践考试试卷

ID:11787752

大小:44.00 KB

页数:5页

时间:2018-07-14

翻译理论与实践考试试卷_第1页
翻译理论与实践考试试卷_第2页
翻译理论与实践考试试卷_第3页
翻译理论与实践考试试卷_第4页
翻译理论与实践考试试卷_第5页
资源描述:

《翻译理论与实践考试试卷》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、1.Oursonmustgotoschool.Hemustbreakoutofthepotthatholdsusin.误译:我们的儿子一定得上学,打破这个把我们关在里面的罐子。修改:我们的儿子一定得上学,一定要出人头地。2.Thisisadangerousandviolentcity.Insomepartsofit,theonlylawisthelawofthejungle.误译:这是一个危险的充满暴力的城市。在有些地方,唯一的原则就是丛林法则。修改:这是一个危险的充满暴力的城市。在有些地方,唯一的原则就是弱肉强食。3. Whenmy

2、shipcomesin,I’lltakeatriptoCasablanca.误译:当我的船进港时,我就要到卡萨布兰卡去。应译为:当我发了财时,我就要到卡萨布兰卡去。4.  TheyslipoutonebyoneandIwasleftholdingthebaby. 误译:他们一个个都跑掉了,剩下我来抱孩子。 应译为:他们一个个都跑掉了,剩下我来干这倒霉的差事。 这里“beleftholdingthebaby”含义为“tofindoneselfresponsiblefordoingsomethingwhichsomeoneelsehass

3、tartedandleftunfinished”,与汉语中“接下烂摊子”意思一致,“剩下我来干这倒霉的差事”表达了这层含义5. Itnotedthatbeingoverweighthasbeenlinkedtosicknessanddeathfromsuchdiseasesashighbloodpressure,diabetes,heartdiseaseandgallbladderdisease.译文:报告指出,过胖与疾病及诸如高血压、糖尿病、心脏病和胆囊疾病引起的死亡有关。修改:报告指出,肥胖会导致高血压、糖尿病、心脏病和胆囊等方面

4、的疾病,甚至造成死亡。6.Verylittleofourfood,whethercarbohydrate,fatorprotein,iscapableinitsunalteredformofnourishingthebody.译文:食物,不论是碳水化合物、脂肪或蛋白质,很少能以未经转化的状态营养身体。修改:食物中的各种成分,无论是碳水化合物、脂肪还是蛋白质,都是由极少部分能从未转化的形式向身体提供养料的。7. Thestudyfoundthatnon-smokingwivesofmenwhosmokecigarettesfaceamu

5、chgreaterthannormaldangerofdevelopinglungcancer.Themorecigarettessmokedbythehusband,thegreaterthethreatfacedbyhisnon-smokingwife.译文1: 这项研究表明抽烟男子的不抽烟妻子罹患肺癌的危险比一般人大得多,丈夫抽烟越多,其不抽烟的妻子面临的威胁越大。译文2: 这项研究表明,妻子不抽烟而丈夫抽烟,妻子得肺癌的危险性比一般人大得多。丈夫抽烟越多,妻子受到的威胁也就越大。8. Ihadscarcelypassedmyt

6、welfthbirthdaywhenIenteredtheinhospitableregionsofexaminations.译文:我进入令人头痛的考试区域时,刚过了十二岁生日。修改:我刚过了十二岁生日,就步入了令人头痛的阶段。1.Helaughsbestwhorunslongest. 谁跑到最后,谁笑得最好.(轮胎广告)2.InMiami,it'snonewelty.(atourads) 游了迈阿密,才知天下奇.3.Somefishingboatswerebecalmedjustinfrontofus.Theirshadowssle

7、pt,oralmostslept,uponthewater,agentlequiveringaloneshowingthatwasnotcompletesleeporifsleep,thatiswassleepwithdream.眼前不远,渔舟三五,凝滞不前,樯影映在水上,仿佛睡去,偶尔微见颤动,似又未尝熟睡,恍若惊梦.4.Portia:Andyoumustcutthisfleshfromoffhisbreast:Thelawallowsit,andthecourtawardsit.Shylock:Mostlearnedjudge!A

8、sentence!Come,prepare!(Excerptedfrom:ActIV,TheMerchantofVenice,byWilliamShakespeare)鲍西娅:你必须从他的胸前割下这磅肉来;法律许可你,法

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。