资源描述:
《cultural differences and strategies of translation(英语专业论文)本科学位论文.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、中国某某某某学校学生毕业设计(论文)题目:CulturalDifferencesandStrategiesofTranslation姓名:000000班级、学号:00000000000000000系(部):经济管理系专业:商务英语指导教师:0000000000开题时间:2009年4月10日完成时间:2009年10月29日2009年10月29日16目录毕业设计任务书…………………………………………………1毕业设计成绩评定表……………………………………………2答辩申请书………………………………………
2、……………3-4正文……………………………………………………………5-6答辩委员会表决意见……………………………………………7答辩过程记录表…………………………………………………816课题CulturalDifferencesandStrategiesofTranslation课题(论文)提纲0.引言1.语言、文化和翻译之间的关系2.中西方之间的文化差异3.翻译时所遇到的困难4.语言学上对翻译看法的差异5.翻译整篇文章从翻译单词开始6.直译7.意译8.翻译时应注意部分和整体的衔接问题9.列举一些
3、翻译的策略(1)怎样理解和翻译习语(2)翻译专有名词时应该注意些什么(3)怎样翻译术语二、内容摘要16【摘要】语言是文化的载体,文化的形成离不开语言。因此,在翻译中,译者除忠于原文外,还应更好地把握特定的异域文化,加深对语言文化的理解和领悟,才能准确有效地传词达意。从中西文化差异入手,就对客观世界的认识、宗教信仰、文化表达等方面提出了翻译中存在的问题,指出在翻译中应该采用一定的翻译策略,进行合理得体的文化转换,以提高源语的可译度。三、参考文献[1]李源.英汉文化差异与语言翻译初探[J].云南师范
4、大学学报:哲学社会科学版,1998(2):78-82. [2]刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999.[3]孙晶.直译、意译翻译与归化、异化[J].齐齐哈尔医学院学报,2007(3):336-337. [4]Toury,Gideon.DescriptiveTranslationStudiesandBeyond[M].Shanghai;ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001,56.胡壮麟.语言教程[M].北京:北京大学出版社
5、,1988,362-363巴尔胡达罗夫。语言与翻译(蔡毅等译)。北京:中国对外翻译出版公司,1985,140Newmark,Peter.Atextbookoftranslation[M].PrenticeHallInternational(UK)Ltd,1988Nida,E.A.Language,Culture,Translation[J].外国语,1988(3)16CulturalDifferencesandStrategiesofTranslation000【摘要】Translationis
6、communicationbetweendifferentcultures.ThispaperanalysestheimportanceofunderstandingtheculturaldifferencesbetweenEasternandWesterncountries.Bygivingsomeexamples,italsoexplainstheinfluenceofculturaldifferencesontheunderstandingofwordmeaningsandsemantic
7、informationintranslation.Finally,theauthorpresentstheconcretestrategiesinpracticingEnglish-ChinesetranslationKeywords:language;culturaldifferences;translation;strategies.Contents0.IntroductionTranslationisacross-culturalcommunicationevent.Itconcernsn
8、otonlythetransferbetweenlanguages,butalsothetransferbetweencultures.ProfessorWangZuoliangoncesaid,"Translationinvolveslanguageaswellasculture."Thatmeanstranslationisnotmerelyalinguisticactivity,butessentiallyaculturalcommunication.Traditionaltranslat