英语从翻译的归化和异化理论视角下看《老爸老妈的浪漫史》字幕翻译大学论文.doc

英语从翻译的归化和异化理论视角下看《老爸老妈的浪漫史》字幕翻译大学论文.doc

ID:11636219

大小:31.73 KB

页数:17页

时间:2018-07-13

英语从翻译的归化和异化理论视角下看《老爸老妈的浪漫史》字幕翻译大学论文.doc_第1页
英语从翻译的归化和异化理论视角下看《老爸老妈的浪漫史》字幕翻译大学论文.doc_第2页
英语从翻译的归化和异化理论视角下看《老爸老妈的浪漫史》字幕翻译大学论文.doc_第3页
英语从翻译的归化和异化理论视角下看《老爸老妈的浪漫史》字幕翻译大学论文.doc_第4页
英语从翻译的归化和异化理论视角下看《老爸老妈的浪漫史》字幕翻译大学论文.doc_第5页
资源描述:

《英语从翻译的归化和异化理论视角下看《老爸老妈的浪漫史》字幕翻译大学论文.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学号:2013025532哈尔滨师范大学学士学位论文题目从翻译的归化和异化理论视角下看《老爸老妈的浪漫史》字幕翻译学生姜福东指导教师张强讲师年级2013级5班专业英语教育系别英语教育系学院西语学院GRADUATIONPAPERFORBACHELORDEGREE HARBINNORMALUNIVERSITY     TITLE:OnTheSubtitleofHowIMetYourMotherFromTheDomesticationandForeignizationTheorySTUDENT:JiangFudongTUTOR:ZhangQi

2、ang(Lect.)GRADE:Grade2013MAJOR:EnglishEducationDEPARTMENT:EnglishEducationDepartmentCOLLEGE:FacultyofWesternLanguagesandLiteratures May,2017HARBINNORMALUNIVERSITYOnTheSubtitleofHowIMetYourMotherFromTheDomesticationandForeignizationTheoryJiangFu-dongAbstract:Domestication

3、andforeignizationaretwotranslationstrategiestodealwithlanguageformandculturefactors.Itisfurtherextensionsoffreetranslationandliteraltranslation.AmericanTVseriesHowIMetYourMotherisaclassicandpopularAmericansitcominChina.Thestoryofthissitcomisfunnyandattractive.Thelinesint

4、hissitcomarethehighlightofit.Whenthetranslatorsareintheprocessoftranslation,ontheonehand,translatorshavetofindoutthemeaningoforiginaltext.Ontheotherhand,translatorshavetofullybaseonthecognitivecontextandmakeaproperprocessingtotheoriginaltext,anddeliverthemeaningtotheaudi

5、ence.ThispaperbasesonthedomesticationandforeignizationtheoryanditdesignestoexploretheapplicabilityandguidanceoftranslationofHowIMetYourMother.KeyWords:translation;domestication;foreignization1.Introduction1.1BackgroundInrecentyears,China'sexternalexchangesbecomemoreandmo

6、refrequent,andaccompaniedwiththegreatdevelopmentofforeignlanguageTVseriesandfilminChinesemarket.EspeciallyAmericansitcomisfullofuniqueAmericanhumor,andthehumanitiesmoodandthinkingconcepthasinspiredwatchingpassionofChineseaudience.Meanwhile,withthedevelopmentofmoderninfor

7、mationtechnologiesandsubtitling,oncedubbedfilmgraduallywasreplacedbyoriginalfilms.ThisformofsimpleconvenienceandenableacousticeffectisacceptedandlovedbyChineseaudiencessoon.Withtheincreaseandtheexpansionofthescopeofacceptance,filmsubtitlingalsohighlightstheimportancethat

8、useobjectiveandreasonabletheoryoftranslationsubtitlingpracticeisimperative.Televisionsubtitlingcanbecon

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。