史上最全整理版上海高级口译口试经验

史上最全整理版上海高级口译口试经验

ID:11609845

大小:129.50 KB

页数:35页

时间:2018-07-12

史上最全整理版上海高级口译口试经验_第1页
史上最全整理版上海高级口译口试经验_第2页
史上最全整理版上海高级口译口试经验_第3页
史上最全整理版上海高级口译口试经验_第4页
史上最全整理版上海高级口译口试经验_第5页
资源描述:

《史上最全整理版上海高级口译口试经验》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、高级口译口试经验  去年12月拿到了高级口译资格证,现在恰逢笔试的冲刺阶段,写下一些准备口试经验以备大家互通有无。通过标准  高级口译的口试部分包含两篇英译中以及两篇中译英,而其中每篇翻译又被分为了两段,也就是总共有八段翻译,每段的长度大约为两句话,七八十个英文单词左右。根据各辅导班所谓口译考官以及网络所流传的通过标准总结为:1、每段的及格标准为,译文能够保留原文3/4以上信息,且主要译群必须传达准确,数字不允许出现错误。也就是说,在保证传达段落主要意思得同时,要保证保留大部分细节,并且数字的翻译准确度非常重要,实行一票

2、否决制度。2、总体及格标准为,八段译文能够达到3/4以上及格方可定为总体合格。值得注意的是,同中级口译口试打分情况相同,每段的评分被分为了及格+,及格,及格-,以及不及格四个档次,这就给最后评定一位考生的及格与否增加了弹性范围,尽量多的获得及格以及及格+是我们所要追求的,但偶尔筐瓢的及格-也并非不能接受。具体拿多少及格与及格-就可以通过考试拿到证书,坊间流传有各种各样的说法,严宽相间,我想应该是根据该考点本次考生的总体口试水平以及预先设定的通过率来判断的,所以才会出现比较大的弹性空间。所以准备的时候尽量以高于上述及格标准

3、的水平来准备才能保证处变不惊的拿到口译证书。相关资料      各培训机构以及英语论坛所推荐的准备口试的资料种类庞杂而繁多,这必然有经济利益在里面作祟。我仅根据自身的经验将有关资料罗列如下:个人认为需要反复练习认真精读的资料有两本:官方的口译教材以及新东方的口试备考精要(紫皮),这两本书涵盖的场景范围广,知识内容较为丰富,且与高口口试契合度高,且难度略高于最终的口译考试,需要考生在考试之前认真研读反复准备。对于时间较为充裕的考生,再补充一本林超伦的实战口译,这本书针对职业口译员的训练编写,语速较前两本教材偏快,且对各种口

4、译技巧的训练较为集中,可以作为例如提高笔记水平,数字翻译准确度及经济类场景的材料。但对于高级口译来说,这本书所准备的场景较为单一,多为经济类和外交类,因此只能作为上述两本教材的补充。听力与单词  个人认为英语水平的提高本来就是一个熟能生巧的过程,本身也没有捷径可走,只是在自身水平提高的同时,如果需要应试,适当的学习一些提高分数的应试技巧而已。相信通过了笔试的考生,被动单词量对于口试来书已经差不多足够了,这个时候所需要的是联系对于某些单词的敏感程度以及将这些被动单词转化为主动单词,达到脱口而出的效果。这里推荐的也是经常被使

5、用到的影子练习方法,也就是在听材料的同时,在时间上落后若干单词进行跟读,并且在跟读完一段之后,对整个段落的意思进行复述,最后进行对照检查,找出自己听力与单词上的盲点。如果每天能够坚持进行这样的影子练习,听力与单词水平的提高应该是立竿见影的。当然我们不奢望能够达到传说中落后一分钟再跟读的水平,如果考生能够在一段时间的练习之后达到落后7到9个单词跟读,就能够满足高级口译口试的要求了。应该注意的是,影子练习的核心并不只是在于跟读,而是在跟读的同时能够对所跟读的内容进行处理,翻译出其准确或大概的意思,只有这样才能达到预期中的效果

6、。推荐以影子练习的方式将高级口译的教材跟读两到三遍,听力水平与单词量应该会有比较大的提升。推荐每天两个半小时以上坚持两个月左右。笔记      由于高级口译所要求的段落长度适中,其对笔记的要求其实并不是太高,关键在于听力和短期记忆能力的培养。所以我们不能过分依赖笔记的内容进行翻译,而需要将笔记作为帮助我们记录译群顺序与细节信息的一种工具,来辅助我们进行口译。对于笔记的训练,各种教材与辅导班都有涉猎,这里就不赘述了,关键是需要考生根据自身情况建立起一套适合自己的笔记体系,没有太多的定式可循。这里补充两点,一个笔记练习量的问

7、题,在通过口译教材、各类辅导班或者林超伦实战口译了解了关于笔记的基本知识之后,就可以对自己的笔记能力进行练习了。以正常的A4大小的白纸记,将其横向折分为三个部分,正反两面共六个记录框,这样练习完400到700张就能形成一个稳定而高效的笔记体系。另外,在练习笔记时一定要看着自己的笔记对翻译内容进行复述,不能练“哑巴”英语,否则无法熟悉自己的笔记并提高短期记忆能力,对水平的提高是没有作用的。冲刺    在对听力、笔记的练习工作完成之后,就需要对高口口试进行实战模拟的练习,这里要注意的是,高口口试四篇八段的口译是一气呵成的,总

8、共花费二十多分钟,这个是对口译者注意力,口译水平发挥稳定性以及心态的考察。所以在准备模拟口译考试的过程中,不能一段一段的准备,也就是说不能在一段完成之后立即翻阅原文以及后面的参考答案,而应该每次练习以整个八段完成为一个段落,提高对自己的要求,锤炼考生口译的综合素质。这个过程两到三周左右,每天的强度应该是昏天黑地。考试

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。