欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:11558656
大小:29.00 KB
页数:9页
时间:2018-07-12
《关联理论视域下口译听辨的过程及策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、精选公文范文管理资料关联理论视域下口译听辨的过程及策略 一、引言 关联理论是由D.Sperber和D.Wilson在《关联性:交际与认知》一书中提出的。D.Sperber和D.Wilson创建这一理论的目的在于“确认植根于人类心理中的,[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料关联理论视域下口译听辨的过程及策略 一、引言 关联理论是由D.Sperber和D.Wilson在《关联性:交际与认知》一书中提出的。D.Sperber和D.Wilson创建这一理论的目的在于“确认植根于人类心理中的,[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料
2、关联理论视域下口译听辨的过程及策略 一、引言 关联理论是由D.Sperber和D.Wilson在《关联性:交际与认知》一书中提出的。D.Sperber和D.Wilson创建这一理论的目的在于“确认植根于人类心理中的,[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料关联理论视域下口译听辨的过程及策略 一、引言 关联理论是由D.Sperber和D.Wilson在《关联性:交际与认知》一书中提出的。D.Sperber和D.Wilson创建这一理论的目的在于“确认植根于人类心理中的,[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料能够解释人们彼此如何
3、交际的一种内在机制”(宋秋莲,2009)。口译作为交际范畴中的一种以口头表述为主的特殊交际形式而存在,包含译员感知信息推理成最佳关联并将此传递给受体的整个过程,这与关联理论中认为推理是交际核心和最佳关联原则的内涵相符,关联理论对于口译这一复杂的过程有很强的解释力,因此将关联理论对口译的动态交际过程进行解释研究。 通过检索文献,发现国内学者对于关联理论与口译的研究主要集中在理解、意义选择等方面,而对于口译听辨策略的文章并不多。因此,本文旨在运用关联理论对口译听辨过程及策略进行解释并给与理论支撑,丰富关联理论和口译听辨策略领域的研究。鉴于口译听辨过程中的难点主要集中在
4、外语口译为母语的过程中,因此,本文的研究范围限定在外语译为母语的口译听辨。 二、关联理论视角下的口译听辨 Sperber和Wilson认为,话语的内容、语境和暗示使听话人能够对话语产生不同种的理解,然而听话人不需要对话语的全部意义产生理解,他只需一个单一的普通标准去理解话语,这个标准足以使听话人认定一种惟一可行的理解,[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料这个标准就是关联性。说话人生成话语的目的是为了传递某种交际意图,因而使用沟通双方互相明白的信息意图,引起听话人的关注以期待其的理解,而听话人根据说话人的明示信息,结合语境进行推理思维理解说话人
5、的隐含意图,因此,交际过程就是说话人的示意和听话人的推理过程。在这个交际过程中,交际者将明示和语境作为推理的前提,付出努力进行信息加工以获取最佳关联,即以最少的努力获取足够的认知效果。 口译是一种以口头形式将一种语言快速而准确地转化成另一种语言而达到交流目的的交际形式。根据关联理论,口译的过程也是一个认知推理的过程。在跨文化交流中,由于语言障碍,说话人和听话人作为交流双方,无法直接实现说话人明示,听话人根据语境推理寻找最佳关联的过程,因此只能借助口译员实施。然而在口译员的实施过程中,与一般交际不同,译员分别充当着信息接受者和信息传达者的双重角色。在第一轮交际过程中
6、,口译员与源语讲话人形成交际双方。源语言讲话人将信息意图明示给口译员,口译员接受信息进行加工,根据语境结合自身认知匹配出顺应讲话者的假设,然后在第二轮交际过程中,口译员与目标语听话人形成交际双方,将合成过后的假设明示给目的语听话人使其理解,完成第二轮交际。在第一轮的交际过程中,口译员获得讲话人的明示信息意图,结合语境和自身认知进行信息加工,匹配最佳关联的过程即为口译的听辨过程。 三、关联理论下的口译听辨策略构建 1、语言类知识的强化 在口译听辨过程中,口译员需要在接收源语言讲话人信息的同时将信息全面的存储于记忆中,结合自身认知,进行推理从而形成最佳关联。在此过
7、程中,源语言讲话人的信息意图是以大量的、连续的、不够清晰的语流形式出现的,口译员在辨音解码和信息存储过程中耗费的精力越多,那么用于推理形成最佳关联的精力越少,从而使得合成的关联假设离源语言讲话人的表述意图越远,影响听辨的效果。因此,提高听辨效率,需要在认知语境中建构坚实的语言基础,包括辨音能力的提高和各类语篇结构的掌握。 同一种语言在不同地区和不同人群中的使用会产生不同的变体,如口音和用词的变化等等。口译员如果单纯从教科书中获取辨音素材,得到的往往是在清晰的背景中的异常单纯的语言表现,而在真实口译活动中,语流是在嘈杂的背景中并不完全清晰的呈现的。因此,缺乏对同
此文档下载收益归作者所有