正式文体与非正式文体的若干差别2003

正式文体与非正式文体的若干差别2003

ID:10710601

大小:64.00 KB

页数:16页

时间:2018-07-07

正式文体与非正式文体的若干差别2003_第1页
正式文体与非正式文体的若干差别2003_第2页
正式文体与非正式文体的若干差别2003_第3页
正式文体与非正式文体的若干差别2003_第4页
正式文体与非正式文体的若干差别2003_第5页
资源描述:

《正式文体与非正式文体的若干差别2003》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、正式文体与非正式文体的若干差别缩写词,如don’t,mustn’t,he’s,I’ve等,一般用于非正式文体。在正式文体中则把它们写全。泛指的不定代词you常用于非正式文体中,在正式文体中则用?Youneverknowwhatnewmeasuresthepresidentwilltake.Oneneverknowswhatnewmeasuresthepresidentwilltake.在非正式文体中,who可以代替whom在疑问句中用作宾语。在非正式文体中,宾语从句前的that常省去,尤其在表示“说”和“想”的动词后面:Shesaid(that)shewouldcome.在非正式文体中,

2、they可以指代everyone,everybody,someone,noone等。Haseveryonefinisheddoingtheirexercises?Haseveryonefinisheddoinghisorherexercises?在非正式文体中,虚拟语气的句子如是I,he,she及it等词,可用was代替were.Iwishhewasherewithus.分词短语一般用于正式文体。Havingbeenwarnedoftheimpendingstorm,thecaptaindecidedtoputoffthevoyage.Whenthecaptainheardastormw

3、ascoming,hedecidedtoputoffthevoyage.独立主格结构一般用于正式文体Theweatherbeingfine,alargenumberofpeoplewenttoclimbtheWesternHills.Astheweatherwasfine,alargenumberofpeoplewenttoclimbtheWesternHills.作状语或定语的短语,放在主语前使句子更加正式。Eagertofinishthework,hecontinuedtodoituntilmidnight.插入语使句子更显正式Heshavedveryslowlyandcareful

4、ly,aswashiscustom,infrontofthemirrorabovethesink.一系列的名词,动词或形容词使句子正式化Sheexperiencedloveandhate,griefandhappiness.下列句型常用于正式文体长句平行结构的句子Letusberuthlessinourcriticism,crueltopersonalvanities,indifferenttoage,rankorexperienceifthesestandinourway.并列复合句对偶句(结构相似,意思相反)Thepoliticianisconcernedwithsuccessful

5、elections,whereasthestatesmanisinterestedinthefutureofhispeople.圆周句(最重要的意思放在最后,直到最后一个词时句子的结构才完整)松散句:ShedecidedtostudyEnglishthoughshewasinterestedinmusic.圆周句:Althoughshewasinterestedinmusic,shefinallydecidedtostudyEnglish.Itisatruthuniversallyacknowledged,thatasinglemaninpossessionofagoodfortunem

6、ustbeinwantofawife.在词汇方面,日常用语多来自盎格鲁·萨克森语(古英语),而正式词汇多来自希腊语,拉丁语和法语。在学到一个正式词汇时,不妨同时记住一个意思相近的非正式词。begindeepcommenceprofoundluckyendcontinuefortunateterminateproceedraiseclearsameelevateexplicitidenticallearnedtrystrangeeruditeendeavoreccentric动词短语常用于谈话体goon(continue)lookinto(investigate)endure(putupw

7、ith)produce(turnout)缩略语,如ad,bike,pop等,在正式文体中并不多见。俚语的说法极为随便,不用于正式文体。科技论文及摘要的写作注意事项所写的英语句子语法上一定要正确,进而努力做到地道,准确。在语法结构正确的基础上,进一步熟悉各个专业固有的表达法。如数学上,“这个解验证无误”,英语常用“Thesolutionchecks”.“这等于是说”,英语用“Thisamountstosaying…”或“Thisise

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。