资源描述:
《商务英语写作正式与非正式文体差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、摘要:英国硕士论文商务英语写作是商务活动的重要媒体之一,形式和语体多种多样。由于公司间贸易关系的亲疏程度不同等 因素,商务英语写作可以分成正式和非正式两大类,它们的区别主要从语言上体现出来,本文主要就这方面进行一定的 比较和分析。 关键词:商务英语写作;正式;非正式;语言差异 Abstract:Inbusinessactivity,correspondenceisoneoftheimportantmedia,whichhasmanyformsand styles.Duetosuchfactorsasthedifferentrelations
2、betweenbusinesses,allthewritingscanbedividedinto twocategories,formalandinformal.Thevariationsofthesetwomainlylieinlanguage.Thispaperisa comparisonandanalysisinthisrespect. Keywords:businessEnglishwriting,formal,informal,languagevariation 一、概述 在英语中,“商务”即“b
3、usiness”,它的内涵是多维的。贸易、旅游、购物、参观、会议、办公等等,只要 涉及“business”的,都被认为是商务活动。商务英语写作作为商务活动的重要媒体之一,承担着不可或 缺的作用。无论是传统的面对面的商务往来还是现代化的网上交易,都缺少不了商务英语写作。 商务英语写作有自己的特定原则。黄国文从语篇结构的角度总结了商务信函写作的各个必要的组 成部分。Bobbye在他的BusinessCommunicationFundamentals中对商务英语写作提出了6C基本写作 原则,即(1)Correctness(正确);(2)Concis
4、eness(简明);(3)Concreteness(具体);(4)Colourfulness(文 采);(5)Considerateness(得体);(6)Coherence(连贯)。这些结构和原则适用于商务英语写作的任何题材和文体。 根据商务活动的不同需求,商务英语写作的形式和语体多种多样,如信函、传真、便条、备忘录、通知、电子邮件等。一般而言,相对于私人信函,商务信函的语言比较正式(黄国文,2001)。然而,在实际 商务活动操作中,由于商务公司间交往的程度有深有浅,或写信人与读信人之间捻熟程度有所不同,或 者由于社会文化存在差异
5、等因素,写作的方式也因人、因事而变化,非正式文体同样被广泛使用。 正式和非正式的文体,在共性的基础上,有非常明显的差异,这种差异尤其体现在语言上。 二、商务英语写作的语言差异分析 商务英语写作的语言差异可以从称谓(salutation)、词或语句的使用(useoflanguage),语言的亲切 度(familiarity)等多方面表现出来。下面的例子选自《新编剑桥商务英语初级》,是两封公司间商务信函 的正文,它们在形式上分别为电子邮件(e-mail)、书信(letter),文体分别属于非正式和正式两种。 例1.(
6、电子邮件) >Alan >Thanksforyourcallyesterday.Here’sthequoteyouwantedforourBusiness Excellenceprogram. >Date:14May >Time:09.30—16.30 >Place:HereinWaston&Railtonorin-company >Included:Trainingpack&lunch >Cost:£499(excl.VAT)perperson >Ifyouhaveanyquestions,givemeacall.
7、IveattachedaWORDfilewiththecourse schedule. >hopeyoucanopenitOK. >Bestwishes >Dave 表1是这两例商务英语写作的语言分析表,从中不难看出它们的不同之处: (1)称谓:非正式信函中,一般用名字称呼对方,语气上非常亲切。正式信函中,用“某某先生/女 士”,有时单独用姓,有时姓和名在一起,不带感情色彩。 (2)主题栏:非正式信函一般没有主题栏。正式信函则有,其目的在于让收信人一看即知信件主题, 以便决定是否浏览信件全文,从中也体现出商务往
8、来中高效便捷,充分为读信人考虑的宗旨。 (3)语言的选择:非正式信函在语言的选择上多用口语化的词、词语、表达方式,缩略和省略用法时 有可见,数字用阿拉伯形式