欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:10685523
大小:38.00 KB
页数:4页
时间:2018-07-07
《启航名师黄涛点评2013年考研英语一翻译部分》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、2013年考研英语(一)翻译试题精析-─启航英语名师黄涛笔者大致浏览了一下2013年考研英语(一)的翻译试题,发现今年翻译试题的出题思路和考点主要体现在以下三个方面:1.从句是历来翻译出题的必考点,比如which引导的定语从句在本次测试中考到3次,that的5大用法考到2次,这些内容都在黄涛精品导学课程中反复提到过,属于必考点。另外还有when和until引导的状语从句;2.固定短语这次考的多,尤其黄涛老师在暑期翻译课中反复提到的介词短语,成了这次出题的重考点,比如ineffect,assuch,inasense等,当然包括熟词生义,
2、比如strike(给人印象深刻)等;3.这篇文章的话题也是广大考生比较熟悉的gardens(花园)话题,所以主题词理解起来不难,但是部分句子和单词有一定的难度。翻译试题的选材来自一本小品文集Gardens:AnEssayontheHumanCondition,像往年一样,英语(一)试题的翻译选材,出题人特别喜欢从某一本书中去摘选或改编,今年的翻译试题改编自该书的59页到61页的一些内容。总体而言,今年翻译试题总体感觉是“易懂难翻”。我在去年12月份冲刺班上反复强调翻译必考的句子成分,尤其是5种后置定语,比如46题的createdbyt
3、hehomeless,属于我冲刺班提到的必考的名词短语的5种后置定语现象之一,以及一些常用从句的翻译,比如48题由which和where引导的两个定语从句,属于翻译必考的从句内容。47题的还考到黄涛老师在导学课中提到的插入结构,这些都是我在启航翻译课堂上反复提到必考的知识点,因此没认真学会的学生肯定翻译不出来。下面我们把5个句子的参考译文提供出来,让2013年考生了解自己翻译分数的同时,给2014年的考生提供翻译考试的一种整体备考思路。文章的5个句子分析如下:(46)Yetwhenonelooksatthephotographsoft
4、hegardencreatedbythehomeless,itstrikesonethat,foralltheirdiversityofstyles,thesegardensspeakofvariousotherfundamentalurges,beyondthatofdecorationandcreativeexpression.【结构分析】本句首先是yet,该词表示和前句内容上是转折关系,然后是when引导的一个时间状语从句,该从句中包含一个过去分词createdbythehomeless做前面名词garden的后置定语,逗号后的
5、it开始是主句部分,其中it指代前面的单数名词garden,that属于黄涛长难句课上讲到的5大考点之一,做引导词用,引导宾语从句,forall引导的是一个表示让步意义的状语,该词在黄涛冲刺班里特别强调过,thesegardensspeakofvariousotherfundamentalurges,是that引导的宾语从句内容,beyondthatofdecorationandcreativeexpression是一个独立的介词短语,其中的代词that指代前面的名词urge。【词义选择】One一个人;人们;strike给人印象是;f
6、orall尽管;diversity多样性;style风格;speakof说到,提到;fundamental根本的;urges欲望;需求;beyond超出,不只是;decoration装饰4【精品译文】然而,当人们看到那些有关无家可归者所创建的花园的照片时,这张照片给人们的印象就是:尽管这些花园风格多样,但这些花园在超越装饰美化和创造力表达需求的同时,还道出了他们各种其它根本的需求。(47)Asacredplaceofpeace,howevercrudeitmaybe,isadistinctlyhumanneed,asopposedto
7、shelter,whichisadistinctlyanimalneed.【结构分析】本句的主语是asacredplaceofpeace,然后是一个howevercrudeitmaybe连接的插入结构,插在主谓之间,其中代词it指代前面的单数名词place,谓语是后面的动词is,这属于黄涛在导学课中提到的7大必备特殊结构之一,然后又是一个asopposedtoshelter连接的一个独立成分的短语,属于黄涛暑期翻译强化课中提到的As的6大考点之一,最后是which引导的定语从句,修饰前面的名词shelter。【词义选择】Sacred神
8、圣的;however多么地;然而,crude粗造的;未加工的,原始的;distinctly明显地;asopposedto与…相反;shelter避难场所;【精品译文】不管这个和平的圣地可能多么粗陋,但是这个地方很明显是一
此文档下载收益归作者所有