关于高职学生英语翻译现状分析及对策论文

关于高职学生英语翻译现状分析及对策论文

ID:10360356

大小:51.50 KB

页数:4页

时间:2018-07-06

关于高职学生英语翻译现状分析及对策论文_第1页
关于高职学生英语翻译现状分析及对策论文_第2页
关于高职学生英语翻译现状分析及对策论文_第3页
关于高职学生英语翻译现状分析及对策论文_第4页
资源描述:

《关于高职学生英语翻译现状分析及对策论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、关于高职学生英语翻译现状分析及对策论文论文摘要:高职英语教学的目的是为专业服务,它决定了学生学习英语必须达到的水平和要求。现阶段高职学生英语翻译的总体水平较低,本文从分析翻译问题存在的原因、坚持三强化,形成良好的英语学习习惯、从流行和时尚中寻求突破,促进翻译水平提升等三个方面进行了探讨。论文关键词:高职学生;英语翻译;现状;对策英语有五项基本技能:听、说、读、写、译。翻译排在最后一位,翻译是英语学习中最难掌握的技能。高等职业教育阶段英语课程教学目标是:在初中英语教学的基础上,进一步传授必要的基础知识,强化基本技能训练.freelanofletters不是“写信的人”,应该是“文学家”;

2、sleeplate字面上是“睡得很晚”,实际是“睡懒觉”;pullone’sleg不是“扯后腿”,而是“嘲弄”。要少犯错误,少不了对英美文化有所了解,从跨文化的角度分析翻译,避免出错。语言习惯也是翻译中常见的问题。如“副教授”应为associatedprofessor,..但“副总统”则是“vicepresident”。我们在具体翻译时,要对材料的背景有全面认识,从而做到有针对性地翻译。知识积累和现实操练少高职学生英语要求较低,而翻译则是英语中要求较高的技能。一方面,光凭短时间的翻阅字典,无法实现翻译水平的突破。它有一个过程,这个过程是知识积累的过程,同时翻译学习者面对各种体裁文章的考

3、验,要求积累丰富的经验和技巧,这一点高职学生显然达不到。可见重视知识积累是实现质的飞跃的前提。另一方面,我们一直强调口语的重要性,而实际学习中口语的操练次数很少,翻译就更少了,这样不符合语言学习的规律,学习效果较差,导致在面对试卷中翻译题目时无从下笔。高职学生翻译能力差,这是一个不争的事实,我们在提出英语为专业服务的同时,不能忘记英语学科的特点,必须将两方面协调好,从而实现英语能力的飞跃。下面从两方面提出针对翻译问题的教学思路。坚持三强化,形成良好的英语学习习惯强化意识转变,变注重单一性为多样性发展很多人对高职教育有一个误区:高职英语只要学习一些口语即可。他们错误地认为会说一些句子,能

4、听懂简单的对话,就可以胜任未来的职业岗位需要。听、说、读、写、译是一个统一不可分割的整体,这五方面之间有内在的联系,完全分割是片面的观点。因此,必须转变传统意识,即只强调口语,把说看作是追求的唯一,转向五方面同时发展,通过五个方面的协调来学习和掌握英语。误区的形成主要是只考虑到职业教育生源的现状,而忽略英语学习的规律,语言有自身的特点,如果继续单一强调口语,职业学校的英语教学将缺少活力,也不会有出路。强化翻译的常规训练,狠抓基本功要强化传统意识的转变,但这还远不够,接着要做的是强化训练,培养良好的翻译习惯。翻译训练不只是完成书后的几个习题,漫无目的地翻译一些句子。笔者认为要练好翻译基本

5、功,可以在两方面下工夫。第一,灵活运用常用词汇。在翻译过程中动词担当十分重要的作用,必须多积累动词的用法。例如:collect译作“收集”,指有计划、有选择地收集,强调日积月累的过程;gather也译作“收集”,指把分散的东西聚拢到一起。再如:hope译作主观上的“期待”、“希望”时,表示对实现愿望有一定的把握和信心;desire译作“愿望”、“期求”时,着重指内心的迫切心情;wish译作“希望”、“想象”时,常表示无法实现或事与愿违的希望;expect译作“期待”、“盼望”时,指对某事的发生抱有很大希望。第二,从基本句型入手,熟悉英语句子的结构。所谓基本句型就是几种基本的谓语结构格局

6、,千变万化的句型都是由它们演变而来的。英语的基本句型有五种,即:主语+动词+表语(SVC),主语+动词(SV),主语+动词+宾语(SVO),主语+动词+宾语+宾语(SVOO),主语+动词+宾语+补语(SVOC)。了解这几种基本句型,有助于高职学生学会分析句子结构,从根本上摆脱滥用词典带来的错误。从句子的成分上理解,也就是从句子的各个部分去认清其意义。强化翻译内容建设,增加翻译课时量既然翻译是五种技能中最难的一种,花费的时间和精力自然要更多,千万不能避重就轻,甚至放弃翻译内容的学习。强化翻译内容,即系统地对翻译进行分类,逐个去解决翻译中的难点,从而实现翻译内容的突破。因此,要对教学大纲进

7、行适当的调整,如在每学期的教学计划中加入一定的翻译内容,最好是各个学期逐步增加课时量,使学生有一个适应和胜任的过程。同时,寻找一些新的素材,保持与时俱进,这样便于学生吸收最新知识。从流行和时尚中寻求突破,促进翻译水平的提升熟读英文报纸杂志,有计划地记忆翻译方面的精品文章了解一些英文报纸杂志,如ChinaToday,它是一本月刊,广州出版的,是一本向外国人介绍中国的杂志。每期的内容有时下经济、政治要闻,表达很简捷;另外,还有旅游景点的介绍,如考古

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。