故能出玉門而遐征,戾金沙而殉道。這個「悼還源之梗流」這句話昨天解釋過了。「故能出玉門而遐征,戾金沙而殉道」。這是玄奘法師在我"> 故能出玉門而遐征,戾金沙而殉道。這個「悼還源之梗流」這句話昨天解釋過了。「故能出玉門而遐征,戾金沙而殉道」。這是玄奘法師在我" />
奘法师以超世之量

奘法师以超世之量

ID:10123154

大小:42.00 KB

页数:9页

时间:2018-06-11

奘法师以超世之量_第1页
奘法师以超世之量_第2页
奘法师以超世之量_第3页
奘法师以超世之量_第4页
奘法师以超世之量_第5页
资源描述:

《奘法师以超世之量》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、《瑜伽師地論》講義.1996/09/13.Tape4奘法師以超世之量,悼還源之梗流,故能出玉門而遐征,戾金沙而殉道。這個「悼還源之梗流」這句話昨天解釋過了。「故能出玉門而遐征,戾金沙而殉道」。這是玄奘法師在我們中國的漢地學習佛法有疑問,而對於學習佛法的誠心是因為特別地強,所以有疑問一定要除疑。「故能出玉門而遐征」,所以不怕辛苦,那麼遙遠的地方他也不怕。他是過了燉煌,這個玉門關在燉煌的西邊,出了玉門關之外,又到了遠遠的地方去,目的當然是到印度。出了玉門關之外有五個峰,五個峰之外有八百里的沙漠。「戾金沙而殉道」,這

2、個「金沙」是指那個八百里的沙漠那個地方說的,也叫做沙河。這裏用這個「金」字,「金沙」。「戾」是所到的地方,就是所經過的地方,有八百里那麼長、那麼遠的地方,難走,經過的地方,他也是過去了。從《玄奘法師傳》上看,走到那裏是特別辛苦了。就是啊,他帶的水一下子一失手就流走了;走了五天多少天,一點水沒有飲下去,所以實在是不能走路了。就是臥在那個沙地裏面,馬也不能走了,人也沒有精神了。躺在那個沙地裏邊,過了五天以後,他一方面臥在那裏就念觀世音菩薩。過了五天之後,夜間忽然間有涼風吹來,身體感覺到舒服,有精神了,馬也精神了,這才可以走,但好像還是不想走。不想

3、走這時候…這個涼風一吹來,精神好一點才能睡覺,睡了一會兒覺。睡了一會兒覺,作個夢,夢見一個很高大的人:「還不起來!還不起來走!」喔,他就醒了,這時候騎著馬就走。走到一個地方,忽然間這個馬不聽招呼,就是到另一個地方去,走了不遠,那個地方有青草、也有水。這樣子他才解決了這個困難。「戾金沙而殉道」,這個「殉」是順的意思,隨順的意思(註:似應為:為求法而不惜身命之意,如下句說)。就是重道輕生,重視佛法的戒定慧的聖道,而輕視生命上的辛苦。這個生命上受到什麼辛苦,不介意。我一定要到印度去求道、去求法,這叫做「殉道」。第9頁,共9頁《瑜伽師地論》講義.19

4、96/09/13.Tape4這個義淨三藏,唐朝的義淨三藏,是玄奘法師已經回來了以後,他才去印度。他有一個叫「取經詩」,取經的詩。「晉宋齊梁唐代間,高僧求法離長安」。這個容易知道喔。「晉宋齊梁唐代間,高僧求法離長安,去人成百歸無十」,到印度求法的人有一百個人,回來的人可能連十個人都沒有。為什麼這麼少呢?就在中途的時候,那種苦受不了就死掉了的也有;也有少數的人,到了印度就留下來不回來了,所以「去人成百歸無十,後者焉知前者難!」後來的人啊,你知道古代的人求法的困難嗎!你不知道啊。「後者焉知前者難!」「遠路碧天唯冷結」,那個路途的長遠,特別地遠,那個

5、時候沒有飛機、也沒有汽車,頂多是騎馬,或者是徒步走,很辛苦啊。「碧天」,看這天是藍色的,可是非常地冷。過這個雪山的時候,這個冷風啊,就在那裏就凍死了,不得了啊!「遠路碧天唯冷結」,就是冷啊。「結」是結果的結,「遠路碧天唯冷結」。這個「結」在這裏或者是個障礙的意思,冷啊,不得了;這個冷,不得了,障礙你,可能把人凍死了,「遠路碧天唯冷結」。「沙河遮日力疲殫」,這個沙,這個沙漠之地就像河似的。最初我看見這裏,怎麼講法呢?沙怎麼能是河呢?看到那個《玄奘法師傳》上講,你從那裏走的時候,大風一來,這個沙,沙是很微細的沙子,吹得滿天都是沙,像雲霧似的,是把

6、天都遮起來了,這種境界。「沙河遮日力疲殫」,沒有力量就死掉了。你受不了你就死掉了,「沙河遮日力疲殫」。「殫」是一個好「歹」的歹,加個「單」雙的單。「沙河遮日」,把太陽都遮住了,滿天都是沙,「力疲殫」,沒有力量了,就死掉了。「後賢如未諳斯旨,往往將經容易看」,後來的人學習佛法,在讀一部經的時候,「如未諳斯旨」,如果你還不知道這件事的話,「往往將經容易看」,常常把經請來我就看看,不感覺到有什麼事情啊。其實那裏邊有多少辛苦啊,已經有多少人的命都死掉了。「後學如未諳斯旨,往往將經容易看」。這裏這幾句話有這個意思。「戾金沙而殉道」,是不容易啊!乃到中<

7、lbn="0311b18"/>印度摩揭陀國那爛陀寺,遇大三藏尸羅跋陀羅。始聞此論,文義領會,意若瀉瓶。雖復所逕諸國備通群章之妙,而研究法相特思於茲文。既而旋軔上京,奉詔於弘福寺,以貞觀二十一年五月十五日肇譯此論,至二十二年五月十五日絕筆解座。此論梵本有四萬頌,頌三十二言,譯為一百卷。「乃到中印度摩揭陀國那爛陀寺」,經過這麼

8、多的辛苦,才到了中印度的摩揭陀國。「摩揭陀」翻個「持甘露」:受持的持,甘露。「印度」也不是中國話,翻成中國話翻個「月」:月亮的月,太陽月亮。這在《大唐西域記》上給他

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。