英语硕士论文开题报告样本 翻译学方向,开题报告论文

英语硕士论文开题报告样本 翻译学方向,开题报告论文

ID:9925045

大小:26.50 KB

页数:4页

时间:2018-05-15

英语硕士论文开题报告样本 翻译学方向,开题报告论文_第1页
英语硕士论文开题报告样本 翻译学方向,开题报告论文_第2页
英语硕士论文开题报告样本 翻译学方向,开题报告论文_第3页
英语硕士论文开题报告样本 翻译学方向,开题报告论文_第4页
资源描述:

《英语硕士论文开题报告样本 翻译学方向,开题报告论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英语硕士论文开题报告样本翻译学方向,开题报告论文以下是翻译方向英语论文的开题报告范文,反应了开题报告的格式和写法,有一定的借鉴价值。 FunctionandApplicationofDescriptiveTranslationStudies1IntroductionTheintentionofthisstudyistoexplorepossibleadvantagesofDescriptiveTranslationStudiesasinitsapplicationintranslationpracticeandtranslationanalysis.转载于中国论文联盟http

2、://www.lwlm.comSinceearly20thcentury,translationstudiesgraduallybrokeawayfromthemarginalstatuswithinotherrelateddisciplinesandestablisheditselfasanempiricalscience.Fromthenon,schoolsofthoughthavekeptcomingoutandeachclaimsitslegitimacyforexistence.AmongtheseschoolsisDescriptiveTranslationStu

3、dies(DTS).DTSapproachestranslationfromanempiricalperspective.Translationisviewedtobeasocialactivityhavingsignificantimportanceinthereceivingcultureandforthetargetcommunity.Therefore,translationisdealtwithbeyondthelinguisticrealizationandlanguagecomparison,andisincorporatedinsocialandcultura

4、lcontext.MyattentionwasfirstdirectedtoDTSbyitspeculiarcharacteristicofobservation,descriptionandexplanation.Thesubjectiswhateverhappensintranslationpractice,fromthedeterminationofprospectivefunctionoftranslationtotheprocessoftranslator’schoiceofstrategies,brainstormingandtherevision,tothefi

5、nalproductmakingappearanceinthetargetcommunity.ThemethodofDTSisbasicallydescriptive.Theprescriptivetendencyandtheproblem-solutionpatternisabandoned.Translationphenomenaarenoteddown.Withaccumulateddata,someunderlyingtruthsabouttranslationwillcomeoutwhichwillprovetobeinstructivenotonlyfortheo

6、reticalprobebutalsoforappliedtranslationpractice.Iwillapplythisdescriptivemethodinthecasestudyofthisthesis.AconvenienttoolhasbeensetuptoconductDTS.“Norm”isoperativeateverystageofdescriptionandexplanation.Function,processandproductandtheirrelationshipaswellareskeletalstructureofwhatconstitut

7、edescriptivestudies.Translationphenomenaareaccountedforwiththehelpofnorm.ThecasetakeninthisthesisistheChineseclassicTheDreamofRedMansions.TwoEnglishversionstranslatedrespectivelybyYangHsien-yiandDavidHawksarecomparedandobservationsaremadeinregardtotheirt

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。