公示语的汉英翻译_0[精选范文]

公示语的汉英翻译_0[精选范文]

ID:9290977

大小:52.00 KB

页数:11页

时间:2018-04-26

公示语的汉英翻译_0[精选范文]_第1页
公示语的汉英翻译_0[精选范文]_第2页
公示语的汉英翻译_0[精选范文]_第3页
公示语的汉英翻译_0[精选范文]_第4页
公示语的汉英翻译_0[精选范文]_第5页
资源描述:

《公示语的汉英翻译_0[精选范文]》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、公示语的汉英翻译摘要公示语广泛应用于我们生活的方方面面,因此也影响到我们生活的方方面面。英语公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性四种突出的应用功能;所展示的信息状态既有“静态”,也有“动态”;广泛使用名词、动词、动名词、词组、短语、缩略语、文字与标志组合、现在时态、祈使句、规范性和标准性语汇,以及部分本土色彩浓厚的语汇,从而构成英语公示语的独特语言风格。从事汉英公示语翻译首先应考虑使用英语中规范和标准语语汇进行一对一的汉英置换换;在无对应译法的情况况下宜参照英语公示语的功功能要求确定语言风格进行行试译,然后在部分海外旅游者中进行检验。在在确认不会产生

2、任何误解的的情况下才可实际应用。关键词公示语语言风格功能能特色汉英翻译AbsttractPubliccsignsinEEnglishareessentialttotourists..Directing,promptingg,restricttingandcommpellingareethEirfourmostimporttantfunctioons;Thefrequentusseofnouns,verbs,ggerunds,phhrases,abbbreviations,combinatiionofwordssandsigns,presentttense

3、sandiimperativesstructuresmmarksthEIrmostoutstaandingstyliisticcharactteristics.TTranslatorscouldworkmoreeffecttivelyifthheytakenotteofthe11/11fuunctionalfeeaturesandlanguagestyyleofpubliicsigns.KeeywordsEngglishonpubblicsignsffunctionalffeatureslannguagestyleesChinese-Englishtra

4、anslation举办办奥运会、世博会都需要良良好的国际化语言环境。改改革开放20几年来,我我国的国际化语言环境得到到明显改善。然而,当海外外旅游者来华发现“EnttranceVisa””(凭票入内)“FeeePark”(收费停车场场)“PropaganddaDepartmennt”(宣传部)“TiccketOfficeFor”(补票处),OffLimits(旅客止步)等非非规范英译的公示语时又会会作何感想呢?从一定程程度上来说,我们能否创建建良好的国际语言环境是举举办200年奥运会,20016年世界博览会成败败的关键。为此,北京、上上海等国际化都市,桂

5、林、、杭州等国际旅游地的公共共设施、交通设施、旅旅游设施将大量采用中英两两种公示语。翻译得法的公公示语将为来自远方的旅游游者、运动员在其步履所及及之地,生活所需之时获得得食、宿、行、游、娱、购购的悉心关照。1公示示语的应用功能特色公示语语应用于日常生活的方方面面面,因此也直接影响到我我们生活的方方面面。进行行汉英公示语翻译首先应当当了解公示语在实际应用中中所具有的指示性、提示性性、限制性、强制性四种突突出的应用功能。公示语应应用功能的不同直接导致英英译公示语的语言风格、语11/11语气的差异。1.1指示性公示语指示性公示示语体现的是周到的信息服服务,没有

6、任何限制、强强制意义。因此语言应用也也不一定要求公众去采取何何种行动,其功能在于指示示服务的内容,如:Informationn问询服务、CarReental租车服务、TTravelServiice旅游服务、TakkeAway外卖服务等等。1.提示性公示语语提示性公示语没有任何特特指意义,仅起提示作用,,但用途广泛,如:Reeserved预留席位位、Sterilizedd已消毒、WetPaaint油漆未干、FuullBooked客满满、SoldOut售售完、Explosivee易爆物品、BlooddDonation献献血处、CCTVinOperation闭

7、路路电视监控区等。1.限制性公示语限制性公示示语对相关公众的行为提出出限制、约束要求,语言应应用直截了当,但不会使人人感到强硬、粗暴、无理,,如:GiveWayy让路、TicketOnly凭票入场、660km/h(限速))0公里/小时、HaandicappedOOnly残疾人通道、SStandinLinee站队等候等。1.强制性公示语强制性公示示语要求相关公众必须采取取或不得采取任何行动,语语言应用直白、强硬、没有有商量余地,如:NoSSmoking严禁吸烟烟、NoOvertakkingOnBriddge桥上严禁超车、NNoMinorsAlllowed儿

8、童严禁入入内、PoliceLiineDoNotPPass警戒线勿超越、DDon’

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。