词类转换翻译法-课堂练习材料1

词类转换翻译法-课堂练习材料1

ID:6347663

大小:45.50 KB

页数:5页

时间:2018-01-11

词类转换翻译法-课堂练习材料1_第1页
词类转换翻译法-课堂练习材料1_第2页
词类转换翻译法-课堂练习材料1_第3页
词类转换翻译法-课堂练习材料1_第4页
词类转换翻译法-课堂练习材料1_第5页
资源描述:

《词类转换翻译法-课堂练习材料1》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、词类转换翻译法课堂练习材料在英译汉的过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达式不同,就不能逐词对译。原文中有些词在译文中需要转换词类,才能使汉语译文通顺自然。一、名词的转译1.英语名词转译成动词由动词派生的名词,具有动词意思的名词,以结尾表示身份或职业的名词等,这些名词都可以转译成动词。Theremembranceofthesewilladdzesttohislife.×对于这些事情的回想将会增添他生活的乐趣。回想起这些事情,会给他的生活增添乐趣。HelookedontheConventionasafairandfa

2、ithfulrepresentationofthepeople.×他认为这次大会是人民的公正忠实的代表。他认为这次大会公正忠实地代表了人民。Othergovernmentalactivitiesaretheresponsibilitiesoftheindividualstates,whichhavetheirownconstitutionsandlaws.×其他政府活动则是各个州的责任,各州都有自己的宪法和法律。其他政府职能则由各个州来承担,各州都有自己的宪法和法律。Thesightandsoundofourjetplanesfilled

3、mewithspeciallonging.看到我们的喷气式飞机,听到隆隆的机声,我感到特别神往。Tomyknowledge,somecomputershavegonemissing.据我所知,有几台计算机失踪了。Hewasagoodlistenerandtheywouldliketotalkwithhim.×他是个好听众,所以他们喜欢同他谈话。他善于听取别人意见,所以他们喜欢同他谈心。由动词派生的名词转译成动词,在政论文体中出现比较多。Thegovernmentcalledfortheestablishmentofmoretechnica

4、lschools.政府号召建立更多的技术学校。含有动作意味的名词(在记叙、描写文体中出现较多)往往可以转译成动词。VietnameseWarisadrainonAmericanresources.5越南战争不断消耗着美国的资源。AglancethroughhisofficewindowoffersapanoramicviewoftheWashingtonMonumentandtheLincolnMemorial.从他的办公室窗口可以一眼看到华盛顿纪念碑和林肯纪念馆的全景。Britainhasnosuchnaturalprotectionf

5、romafloodofHollywood.英国没有这种天然的保护物来阻挡好莱坞影片的长驱直入。英语中有些加后缀-er的名词,如teacher教师,thinker思想家等等,有时在句中并不指其身份和职业,而是含有较强的动作意味。在汉语中没有恰当的对应名词时,往往可以译成动词。Talkingwithhisson,theoldmanwastheforgiveroftheyoungman’spastwrongdoing.在和儿子谈话时,老人宽恕了年轻人过去所干的坏事。作为习语主体的名词往往可以译成动词。Everymorningshewouldgo

6、tothelakeareaforawalk.每天早晨,她都要到湖区去散步。Thenextnewsbulletin,shorterthanusual,madenomentionofthedemonstration.下一个新闻节目比通常短,没有提到游行。2.名词转译成形容词Diligenceandintelligenceareofconsiderableimportancetoyoursuccess.勤奋和才智对于获得成功是颇为重要的。Ihavesomuchworktodothataholidayformethisyearisoutofthe

7、question.我有很多工作要做,今年休假是不可能的了。It'ssuchanuisancethatI'vegottoworkonSaturday.我星期六还得上班,真讨厌。Ashewasaperfectstrangerinthecity,Ihopeyouwillgivehimthenecessaryhelp.他对这座城市完全陌生,所以我希望你能给他必要的帮助。There'snopointarguingaboutit--justdoasyou'retold.争论是没有意义的,叫你怎么做你就怎么做。53.名词转译成副词Ihavethehon

8、ortoinformyouthatyourrequestisgranted.我荣幸地通知您,您的请求已得到批准。Thedominantfactorinthegrowthofthecompany

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。