2021届高考语文总复习第二部分古代诗文阅读专题四文言文阅读考点三文言文翻译课件202103041345.pptx

2021届高考语文总复习第二部分古代诗文阅读专题四文言文阅读考点三文言文翻译课件202103041345.pptx

ID:61966045

大小:236.12 KB

页数:52页

时间:2021-04-05

2021届高考语文总复习第二部分古代诗文阅读专题四文言文阅读考点三文言文翻译课件202103041345.pptx_第1页
2021届高考语文总复习第二部分古代诗文阅读专题四文言文阅读考点三文言文翻译课件202103041345.pptx_第2页
2021届高考语文总复习第二部分古代诗文阅读专题四文言文阅读考点三文言文翻译课件202103041345.pptx_第3页
2021届高考语文总复习第二部分古代诗文阅读专题四文言文阅读考点三文言文翻译课件202103041345.pptx_第4页
2021届高考语文总复习第二部分古代诗文阅读专题四文言文阅读考点三文言文翻译课件202103041345.pptx_第5页
资源描述:

《2021届高考语文总复习第二部分古代诗文阅读专题四文言文阅读考点三文言文翻译课件202103041345.pptx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第二部分古代诗文阅读一、真题回放(2020·新高考全国卷Ⅰ)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)涟等初不承,已而恐以不承为酷刑所毙,冀下法司,得少缓死为后图。(2)都御史周应秋犹以所司承追不力,疏趣之,由是诸人家族尽破。真题感悟考点三文言文翻译【解析】本题考查学生翻译文言句子的能力。翻译要结合语句所在语境,整体把握大意,注意关键词的落实翻译,另外要关注是否有特殊语法现象,比如活用,通假,特殊句式等。本题关键点有:(1)“承”,招认;“已而”,不久、继而;“为酷刑所毙”,被动句,被严刑拷打而死;“下”,作动词

2、,被送往;“缓”,延缓、推迟;“图”,动词,谋划。(2)“犹”,副词,还、仍然;“以”,动词,认为;“所司”,有司,指主管的官吏;“趣”,通“促”,催促;“破”,破亡。【答案】(1)杨涟等起初不招认,随后担心不招认会被酷刑毙命,希望下至法司,得以稍稍缓死,日后再做谋划。(2)都御史周应秋还认为主管官员受命追查不力,上疏催促此事,因而使各人家族全都家破人亡。二、命题特点1.选材方面。近几年均是叙事类作品,2016~2020年都考查人物传记,字面理解难度不大。2021年可适当关注笔记体传记和散文,对这两种材料进行一定训练。2

3、.题型位置。翻译题,放在第13题。3.命题形式。翻译题一般是翻译两个句子,而且以考生动手翻译的主观题形式来考查。赋分形式为“5—5,共10分”。(一)考点剖析“理解并翻译文中的句子”不仅考查了文言实词、虚词、特殊句式,还考查了修辞手法、文学常识等;同时它还着眼于“文中”,涉及对原文整段(篇)内容的了解和文脉的把握。该考点带有较强的综合性,是文言文阅读考查的重点和难点,合乎语文学科核心素养中“语言建构与运用”“思维发展与提升”的能力要求。考点过关(二)试题类型1.将下列句子翻译为现代汉语。2.对文中语句的解释,不符合文意的

4、一项是。3.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(三)指点迷津翻译有直译和意译两种,高考要求直译。所谓直译,就是将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文中用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。这个要求是比较高的。解题思路及方法:1.找出翻译的句子是考查哪个易错实词、虚词(包括一词多义、词类活用),考查哪个特殊句式,考查哪个固定结构,用笔在原句中标注,以示是采分点。记住——高考翻译是有目的的,那些没有易错实词、虚词(包括一词多义、词类活用),没有特殊句式,没有固定结构等现象的句子是不会拿来做翻译题的。例如:(

5、2013·广东卷)将下列句子翻译为现代汉语。傅先生天下贤士,吾尚不得为友,汝何人,敢名之!【解析】这句翻译考查一个特殊句式“傅先生天下贤士”和一个实词“名”的词类活用现象。“傅先生天下贤士”是判断句,“名”是名词活用作动词,译为“叫出……名字”。在考试中用笔在试卷中把它们标注,以示是采分点。并翻译为:傅先生是天下德才兼备的人,我尚且不能够和他成为朋友,你是什么人,敢叫他的名字!2.把要翻译的句子回归原文,再一次从上下文中理解所要翻译的句子的含义,重点字词的含义,不懂的要根据上下文猜它的意思。例如:翻译“及死之日,天下知也

6、不知,皆为尽哀”这三个句子,如果孤立地看这三个句子,可能翻译错误,必须把它放回原文,根据上下文去理解,猜它的意思。3.翻译遵循“字字落实,对号入座”原则。“字字落实,对号入座”即是每个字都必须翻译出来(没有实在意义的虚词除外)。同时应区别以下不同情况:(1)留。人名、地名、国名、朝代名、官职名等专有名词原样保留,不必翻译。(2)删。对那些起语法作用而没有实际意义的虚词,或者是表敬称、谦称而没有实际意义的词,在译文中可以删去。(3)换。对那些古今意义上有差别的词或多义词,换成相应的现代汉语的词语。(4)增。文言文翻译一定要

7、增补出省略的成分。①增补原文省略的主语、谓语、宾语等;②增补原文中省略的介词、关联词等。(5)调。对那些倒装句或语序不符合现代汉语语序的翻译,要调整语序,让它符合现代汉语语序。4.译出原文用词的特点。用词的特点,主要是指活用的词类。译出原文用词的特点,即译文要正确表述出活用的情况。例如,《过秦论》“外连衡而斗诸侯”一句中,“外”,名词作状语,应译为“对外”;“连衡”这里用作动词,应译为“用连衡的策略”;“斗”,用作使动词,应译为“使……争斗”。全句译为:(秦国)对外用连衡的策略使诸侯自相争斗。这便译出了全句用词的特点。5

8、.译出原文造句的特点。所谓原文造句的特点,指原文所使用的与现代汉语不同的句式特点。译出这种造句的特点,要分两种情况:一是文言文的判断句、被动句、疑问句要译成现代汉语相应的判断句、被动句、疑问句;二是省略句要补出省略的成分,倒装句要顺过来。(四)对点练习★课内信心练习理解与现代汉语不同的句式和用法1.指出下列句子的句式

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。