为英语教学涂抹文化的色彩.doc

为英语教学涂抹文化的色彩.doc

ID:57322672

大小:25.00 KB

页数:5页

时间:2020-08-11

为英语教学涂抹文化的色彩.doc_第1页
为英语教学涂抹文化的色彩.doc_第2页
为英语教学涂抹文化的色彩.doc_第3页
为英语教学涂抹文化的色彩.doc_第4页
为英语教学涂抹文化的色彩.doc_第5页
资源描述:

《为英语教学涂抹文化的色彩.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、为英语教学涂抹文化的色彩——小学英语教学中渗透跨文化意识的策略探讨【内容摘要】提高跨文化意识是英语新课程标准对我国当前英语教学改革所作出的明确要求。本文结合教学实际,从激活教材内容、优化练习与测试设计、注重课外拓展、创设文化环境四个方面具体探讨小学英语教学中渗透跨文化意识的策略,期待给广大同仁提供一些具有现实意义的参考。【关键词】小学英语新课程跨文化意识策略《英语课程标准》在设置课程内容与目的时,除语言技能、语言知识、情感态度、学习策略外,把文化意识也列于其中。它提出:“综合语言运用能力的形成建立在学生语言技能、语言知识、情感态度、学习策略和文化意识等素养整体发展的

2、基础上。语言知识和语言技能是综合语言运用能力的基础,文化意识是得体运用语言的保证。”文化意识包括文化知识、文化理解、跨文化交际意识和能力,它是得体运用语言的保证。如果抛开文化学语言很难学到一门语言的精髓,也很难提高自己与对象国人的实际交际能力;反之接触和了解英语国家的文化有益于对英语的理解和应用,有益于加深对本国文化的理解与认识,有益于培养世界意识。在认识文化基础上去学习语言,很多时候可以收到事半功倍的效果。美国社会学家G.R.Tucker和W.E.Lambet对于外语教学中只教语言不教文化有这样的看法:“我们相信,任何这类企图都会使学生失去兴趣,使他们不仅不想学习

3、语言符号本身,而且也不想了解使用这一符号系统的民族。相反,帮助学生在学习语言时提高对文化的敏感性,就可以利用他们发自内心的想了解其他民族的兴趣和动力,从而提供了学习该民族的语言的基础”。因此,提高跨文化意识成为英语新课程标准对我国当前英语教学改革所作出的明确要求。长期以来,在小学英语教学中,语言和文化的这种关系一直未得到足够的重视。尤其是在农村英语教学中,不少教师认为只要进行听、说、读、写的训练,学生掌握了语音、词汇和语法规则就能理解英语和用英语进行交际。因而在教学实践中,教师就教材教教材,忽视文化渗透的现象还普遍存在。而实际上由于不了解语言的文化背景,不了解中西文

4、化的差异,在英语学习的实践中,容易产生不解或误解,从而产生语用失误,导致交际失败。长此以往,就会严重阻碍学生交际能力的形成和英语素养的提高。笔者就自身的教学实际,提出了在英语教学中渗透文化意识的四大策略,在英语教学中有意识地结合语言教学向学生渗透所学语言国家的国情、文化等知识,同时增强学生对两种文化的比较能力,以便提高学生对中外文化差异的鉴别能力,培养学生的文化意识,从而提高跨文化交际能力。【策略一】激活教材内容,进行文化比较中国学生在使用英语时经常说出符合英语语法但与英语国家文化相冲突的表达,原因在于用英语表达他们的意思时,占据他们意识的仍是中国文化。这就说明,对

5、于外语学习者来说,语用能力并不是习得的。当我们学习外语时,负载在语言上的文化也不是习得的。否则,我们无法解释种种语用失误。在我们学习英语的过程中,随处都可见到中西文化的差异。不仅从语言所反映的内容中呈现出差异,就语言本身而言,如词汇、句子结构、习语等,也处处显现出两种文化的差异。不了解中西文化差异是学生语用失误的重要原因。中西文化差异在语言交流中涉及面非常广,如日常见面时的问候、称赞、致谢、道歉以及委婉语、禁忌语乃至体态语言等,教师应该努力激活教材内容,进行文化比较,及时点拨学生领会文化异同现象。西方人认为,在日常交往中,直接打听别人的年龄尤其是女性的年龄是一种侵犯

6、,因为那是属于与提问者无关的内容。见面时问别人去哪里或是否吃过饭都是不合适的,而用谈论天气的办法来打开与西方人谈话的话题是非常明智的。另外,中国人和西方人面对“赞赏”表达的方式不同,中国人受到别人的赞赏时习惯谦虚的表达方式以示礼貌,而西方人随即表示感谢。西方人与中国人在接受礼物时的习惯截然相反,西方人收到礼物一般不推辞,而是表示感谢,会当面打开礼物并加以称赞。案例一:在一堂一年级的英语课上,老师在教学“Comehere!”时附带着体态语(手掌向下,四指弯曲)。殊不知这一动作在英语国家是用来召唤动物的,是极不礼貌的动作。案例二:某校来了一位美国女外教。第一堂课为了促进

7、师生间的沟通,外教和学生进行了随意的交流,学生第一个问题就是“Howoldareyou?”该外教略显尴尬,但随即答道:“I’m29,30,31…Trytoguess.”以上两个案例都折射出同一种现象:教师对教材中相关的中西方文化差异处理不到位。面对教材,很多老师本着教材即课程的错误观念就教材而教教材,没有形成在教授学生语言的同时应该渗透相关文化的意识。如,Comehere!在西方正确的体态语是手掌向上,食指弯曲来回活动。询问成年人(尤其是女士)的年龄、收入、婚姻状况在西方国家是不礼貌的。这些内容在教材中都有所体现,因此在教学过程中,凡是遇到具有文化内涵的词汇、句

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。