欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:53755395
大小:263.15 KB
页数:3页
时间:2020-04-23
《从顺应论看“土豪”一词的英译-论文.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、第16卷第5期辽宁工业大学学报(社会科学版)Vo1.16,No.52014年lO月JournalofLiaoningUniversityofTechnology(SocialScienceEdition)Oct.20l4从顺应论看“土豪’’一词的英译韩颖(辽宁工业大学外国语学院,辽宁锦州121001)摘要:语言顺应论是维索尔伦(Verschueren)提出的语用综观论的核心。语言顺应论认为语言的使用过程就是不断进行语言选择的过程,即语言使用者依据交际环境和交际对象选择所使用的语言的过程。语境顺应是语言顺应论的核心之一,为翻译策略的选择提供了指导。本
2、文着重从语言顺应论的角度探讨“土豪”一词英译的解释。关键词:语言顺应论;语境顺应;土豪;英译中图分类号:H159文献标识L--q:A文章编号:1674—327X(2014】05—0056-03维索尔伦(Verschueren)在其著作《语用学新为语言选择提供了可能性。出于交际的需要,人们解》一书中首次提出了语用综观论,即“从认知、会为同一种交际目的创造多种表达方式,以供使用社会和文化的整体出发,研究用以表达行为方式的者依据不同的语境做出选择。语言选择需要依据灵语言现象的有关用法,,【l】。语用综观论的核心内容活的语用原则和语用策略,这就是语言的商讨
3、性。是以“综观”为主导的顺应论,这一理论较为全面地语言的顺应性则体现在为了实现不同的交际意图,阐释了人类语言交际的心理机制及社会和文化在顺应具体的交际环境,语言使用者从丰富的可选项中言语交际过程的作用,揭示出了语言运用的实质。挑选合适的语言表达形式,从而实现最佳的交际效维索尔伦(Verschueren)认为,就其本质而言,语果。语言的选择是一个动态的顺应过程,变异性和商言的使用过程是“一个不断选择的过程,不管这种讨性是这一过程的基础,顺应性则是根本和目的,语选择是有意识的还是无意识的,也不管它是出于语言使用者在变异性和商讨性的基础上,在可能的范围言
4、内部的原因还是出于语言外部的原因”[1155-56。翻内做出合适的语言选择,从而保证交际的顺利进行。译是语言顺应论的重要应用领域,语言顺应论为翻翻译是一种以语言为基础的跨文化交际活动。译过程中的词汇翻译策略的选择提供了依据和指在关注和解释翻译过程中的语言的选择与顺应时,导,这一点在土豪一词的英译中可见一斑。有四个方面尤为值得关注:“语境关系的动态性;语言结构的顺应性;顺应的动态性;顺应过程的意一、顺应与翻译识程度。”29其中,语境关系对于翻译语言的选维索尔伦(Verschueren)一改传统语用学的分择起至关重要的作用。语境不仅指语言语境也包括类与
5、研究方法,指出了语言使用中的可变性、商讨交际语境,主要涉及语言使用者、心理因素、社交性与顺应性,并由此提出了语言顺应论。世界、物理世界等因素【l。文化,作为交际语境的语言顺应论详细解释了交际者的语言使用过重要因素之一,为语言使用者的言语行为提供了社程,指出这一过程受到了交际者内在心理机制、主会、文化的制约规范,因此语境顺应为翻译过程中观意识以及选用语言的内外部因素的制约。语言的的词汇翻译以及翻译策略的选择提供了重要的参选择不仅包括语音、语调、词汇、语法结构等语言考依据。在顺应论的框架内,翻译是一个对源语的外部表现形式,也包括语码、话语、篇章等语言内
6、语境和语言结构之间做出的动态的顺应过程【3】。翻部机制;不仅是语言形式的选择,也要求交际双方译活动不单纯是从源语到目的语的一种语言转换,根据话语生成和话语理解,顺应不同的意识程度选更是一种综合了社会、文化和认知等多种因素的互择相应的交际策略。语言顺应论提出了语言的特性动选择机制,是一个根据语境,不断调整顺应、最为:变异性、商讨性和顺应性⋯73.语言的变异性终做出适当的选择的过程,并不存在唯一或标准的收稿日期:2014—03~07作者简介:韩颖(1978一),女,辽宁锦州人,讲师。2014年(总第91期)韩颖:从顺应论看“土豪”一词的荚译57译文。译
7、者完全可以按照跨文化交际的具体语境量金钱来装备自己的玩家,有时也会简化为“壕”,灵活地采取翻译策略,而且每一种翻译方法都有其随之产生了“土豪装备”、“土豪职业”等等。现在,存在和应用的价值,没有正误、优劣之分。在网络上“土豪”用来指无脑消费的人,也指有钱并在网络上以此炫耀(如晒所有物、高调消费等行二、“土豪”一“译"论纷纷为)的人。在当今的现实社会里,“土豪”则是富“土豪”作为近两年的最热流行语之一已经引而不贵的群体的代名词,因此,有译者顺应这样的起了外语界的广泛关注。英国广播公司(BBC)还使用意义,将土豪译为upstart,newlyricvu
8、lgar专门为“土豪(Tuhao)”一词做了一档节目,探讨tycoon等。这些译法无一不表示了新贵、暴发户的中文词汇的影响
此文档下载收益归作者所有